Глава 1036: Цена компенсации выросла.
Он сказал Гу Дашаню: «Папа, пожалуйста, поддержи мою мать, не дай ей упасть в обморок».
"Привет." Гу Дашань поспешно подошел, чтобы поддержать Цуя, и сказал: «Мин Нян, не сердись. Наш брат Ан умен и не потерпит страданий».
Г-н. Ню это совершенно не волновало, когда она услышала это. В мире много умных людей, но какими бы умными они ни были, они не смогут бороться с теми, кто готов пойти на риск.
Ее семья Ню готова пойти на риск!
Гу Цзинань повернулся и посмотрел на госпожу Ню, его глаза были холодными, а уголок рта изобразил очаровательную усмешку: «Похоже, вы не хотите, чтобы семья вашей дочери жила в деревне Дафэн».
Г-н. Ню - не кто иной, как биологическая мать четвертой невестки Хэ Лао. Она привезла двух своих внучек в деревню Дафэн, чтобы составить заговор против него. Должно быть, она получила информацию о четвертой невестке Хэ Лао.
У группы женщин, блокирующих их, как и у семьи госпожи Ню, есть родственники в деревне Дафэн, и они могут войти в деревню только через родственников.
Гу Цзинань посмотрел на других женщин и сказал: «Ради того, чтобы мы все были из одного округа, я дам вам возможность встать и извиниться сейчас, заплачу три таэля серебра и пообещаю не выходить и не говорить любая ерунда. Моя семья не будет привлекать вас к ответственности, иначе моя семья не получит ни трав, ни горных продуктов, ни цельного зерна от ваших родственников и вашей деревни!»
Его семья не сделана из глины и не потерпит злых людей и землеройок в деревне.
«Что, ты должен заплатить три таела серебра!» Эти женщины боятся семьи Гу, но если их попросят заплатить три таэля серебром, они скорее умрут. Они плачут: «Один человек может купить три таэля серебра, мы все бедны. Как можно получить столько денег?»
Мать Ху Тао Я — странная девушка. На самом деле она спросила Гу Цзинаня: «Как насчет того, чтобы моя семья выплатила Тао Я компенсацию вашей семье?»
Сказав это, он почувствовал, что поступил очень умно, выдвинув такую хорошую идею. Он немедленно толкнул Хутаою и сказал: «Таоя, иди быстрее и позвони господину Гу!»
Пока она войдет в дверь семьи Гу, ее Таоя обязательно превратится из служанки в наложницу, а затем из наложницы в жену.
Гу Цзинань потерял дар речи, что это за люди? Можешь сделать что-нибудь нормальное?
Ху Таоя не имеет независимого мнения и прислушивается только к советам матери. Увидев, что Гу Цзиньань красив, она, услышав это, действительно подошла к Гу Цзиньаню.
Гу Дашань и госпожа Цуй были очень рассержены и кричали Ху Таоя: «Стой, мы не будем с тобой вежливы, если ты посмеешь прийти сюда снова!»
Мать Ху Тао Я кричала: «Тао Я, поторопись и иди туда, не останавливайся!»
Голос был на несколько градусов громче, чем у господина и госпожи Цуй, что напугало Ху Таоя и заставило ее идти быстрее.
Глава деревни Он был так зол, что дрожал от гнева. Семья Ху не осознавала, что вы действительно готовы пощадить себя.
Хэ Даюань работал в мастерской семьи Гу, и его сердце принадлежало семье Гу. Когда он увидел это, он не был вежлив с Ху Тао Я. Он держал деревянную палку и несколько раз ударил ее, сбив Ху Тао Я на землю, а затем посмотрел на мать Ху Тао Я. Он отругал: «Если ты посмеешь сделать это еще раз, я тебя первым побью!»
Хэ Даюань был высоким, с бородой на лице. Он был похож на бандита. Он говорил так строго, что присутствовавшие женщины испугались. Лян Фужун, однако, воспользовался тем, что другие были напуганы, и тихо приблизился к Ци Канмину, надеясь получить последний шанс запутать Ци Канмина.
Третья бабушка обращала внимание на молодых людей из семьи Цинь Гу Лотяня. Увидев действия Лян Фужун, она бросилась к ней, схватила ее за волосы и несколько раз ударила ее, пока лицо Лян Фужун не опухло: «Бесстыдный». Ты сука и хочешь тихо причинять вред людям. Как вы думаете, сможете ли вы прожить хорошую жизнь, используя этот метод, чтобы попасть в семью Ци? Говорю тебе, даже если наша семья будет вынуждена выйти за тебя замуж, мы все равно сможем от тебя избавиться. Дайте ему отдохнуть!»
Она посмотрела на группу женщин, еще раз повторила слова и, наконец, сказала: «Подумайте хорошенько, стоит ли вам остановиться сейчас или продолжать приставать к нашей семье, и ваши девочки будут страдать всю оставшуюся жизнь?»
Мир всегда был суров к женщинам. Не говорите, что вы вошли в дверь расчетом. Даже если вы замужем за свахой, пока семья вашего мужа недовольна, они все равно могут найти способ развестись с вами.
В сельской местности многие разведенные женщины умирали нехорошо. Их либо выгоняли из домов, продавали вдовцам, либо рожали детей.
Действия Ху Таоя и Лян Фужун еще больше разозлили Гу Цзинаня, и он сказал: «Пятьдесят таэлов серебра, по пять таэлов серебра для каждой семьи, и если мы извинимся, этот вопрос будет исчерпан».
— Что? Ты, ты все еще повышаешь цену! Женщины были потрясены и уставились на Гу Цзинаня, желая открыть его сердце и посмотреть, черное ли оно?
Гу Цзинань усмехнулся: «Это ты не знаешь, что делать! Пять таэлей серебра, даже на пенни меньше, не помогут. Если ты не сможешь достать их в течение получаса, то не только тебе придется пойти к властям, но твоих родственников из деревни Дафэн тоже заберут в Ямень». "
Как только были произнесены эти слова, трава на тропе позади них зашевелилась, и женщины деревни Дафэн, прятавшиеся внутри, испугались.
Но они думали, что Гу Цзиньли здесь нет, Гу Дашань и его жена были добрыми людьми, а Гу Цзинань казался хорошим молодым человеком с добрым сердцем. Он определенно будет заботиться о дружбе своих односельчан и не станет убивать их всех. Он просто выдержит это. Он так испугался, что не вышел.
Миссис. Ню и остальные тоже были упрямы и молчали.
Полчетверти часа пролетели быстро. Гу Цзинань улыбнулся и сказал главе деревни Хэ: «Глава деревни, моя семья чрезвычайно великодушна и праведна».
Он посмотрел на Фэн Ляня: «Иди к Си Лифану и найди Ямен Шэна. Скажи ему, что кто-то замышляет убить Тонг Шэна, и попроси его арестовать его».
"Да." Фэн Лянь не мог больше ждать и немедленно выбежал. К тому времени, как все отреагировали, Фэн Лянь уже ушел.
Все были ошеломлены. Они не ожидали, что Гу Цзинань, который всегда был нежным и вежливым, действительно сообщит чиновнику об аресте.
Группа женщин в траве больше не могла сдерживаться и поспешно подбежала: «Брат Ан, нет, тети знают, что они неправы, поэтому не звоните властям, чтобы они нас арестовали».
Когда глава деревни Хэ увидел этих женщин, он так разозлился, что упал, указал на них и проклял: «Семья Хэ Тяньва, Цзюэр Нян, семья Хэ Лайцзина, семья Хэ Лаошоу, семья Лу Шанькуя, семья Лу Хо и т. д. ." Семья Я... ну, вы настолько храбры, что осмелились привести своих родственников в деревню, чтобы устроить заговор против вдохновителя, вы ищете смерти!»
Это все женщины из села. Они принадлежат семье Хэ и семье Лу. Все они известные в деревне землеройки.
Затем он указал на жену Хэ Тяньвы и выругался: «Из семьи Хэ Тяньвы вы — молодая жена, которая изо дня в день умеет говорить правильно и неправильно в Лаоцзине. Теперь вы смеете привлекать родственников к заговору против мастера дела. ." Что касается этого вопроса, ты мертв. Старик собирается открыть зал предков и развестись с тобой вместо Тянь Ва».
«Глава деревни, я не хочу этого. Мой внучатый племянник знает, что я не прав!» Невестка Хэ Тяньвы немедленно опустилась на колени, поклонилась старосте деревни Хэ и попросила о пощаде: «Глава деревни, мой внучатый племянник снова беременна, поэтому она отправила сообщение семье. Это хорошие новости, я этого не ожидала. моя жена приводила ко мне мою племянницу».
«Но после того, как я услышал известие из деревни, я вчера попросил мать и племянницу покинуть деревню и пойти домой. Кто знал, что они оба не вернулись и все еще прятались здесь, ожидая мастера дела. . Мои племянница и племянник были обижены. Они все принадлежат моей матери!»
(Конец этой главы)