Глава 1055: Презрение

Глава 1055: Презрение

«Г-жа Чэнь, заткнитесь. Сразу после того, как г-жа Сюй Эр помогла вам, вы собираетесь пересечь реку и разрушить мост. Насколько вы бесстыдны?» Третья бабушка сердито сказала: «Как давать образование девочкам — это дело семьи Сюй, и сейчас не ваша очередь, как постороннего. Говорите слишком много».

Я просто извинюсь перед тобой. Если мне придется использовать Цяо, чтобы сказать что-то, чтобы научить других девочек, она девушка из вашей семьи Гу? Вам предстоит установить рекорд среди старших, это девочка из семьи Сюй.

Лу сказала: «Невестка, нет необходимости делать выговор старшему брату и сестре. У Линг действительно очень плохой характер. Ее тесть также сказал, что прежде чем она будет помолвлена, она должна изменить свой характер, чтобы избежать ей придется позже пойти в дом мужа за едой. Большая потеря».

Услышав это, госпожа Чен выглядела счастливой, взяла госпожу Лу за руку и сказала: «Вот что я имею в виду. Вторая невестка Сюй меня понимает».

Он снова вздохнул: «Мы встретились слишком поздно. Если бы мы знали друг друга больше десяти лет назад, я бы обязательно женился на своей невестке и был бы сестрами на всю жизнь».

Лу Ши улыбнулся: «Сейчас еще не поздно узнать друг друга, и еще будут десятилетия, чтобы ладить друг с другом».

Услышав это, Гу Цзиньли взглянул на госпожу Сюй. Госпожа Сюй, должно быть, слишком терпела господина Чена. Если бы госпожа Сюй Эр была мужчиной, она бы заподозрила, что госпожу Сюй Эр привлекал Чэнь.

Дело не в том, что Гу Цзиньли просто думает, дело в характере Чена. Если бы он только что встретил кого-то, он бы не смог этого вынести. Только проведя долгое время вместе, он узнает, что у нее нет плохих намерений и она готова терпеть ее шумность.

Гу Цзиньли недолго думала об этом, прежде чем Лу дал ей загадочный ответ.

Госпожа Лу достала коробку и протянула ее госпоже Чен: «Моя старшая дочь Линлун очень сожалела о том, что произошло вчера. Вернувшись домой, она за ночь сделала пару шелковых цветов и попросила меня принести их вам. в качестве извинения. Пожалуйста, не сердитесь».

«Девушка Линлун такая вежливая. Она даже собственными руками принесла мне извинения, так что мне приходится это принять». Г-жа Чен была очень рада, когда увидела извинения. Она взяла коробку и открыла ее. Внутри лежали два совершенно новых цветка. Шелковый цветок, на шелковом цветке было несколько золотых шелковых нитей, удивился и сказал: «О, этот шелковый цветок обернут золотой нитью, он слишком драгоценный».

Говоря о Цзинь Гуе, но он не собирался возвращать его, немедленно положил его в карман: «Невестка, вернись и скажи девушке Линлун, что мне очень нравятся эти шелковые цветы, спасибо за твою тяжелую работу. "

Если у вас есть время, сделайте еще несколько цветов. Золотая нить очень ценна. Когда она продаст его, его можно будет продать за большие деньги.

Лу Ши на мгновение опешил. Она так быстро это приняла. Понял ли Чен ее намек?

Но госпожа Лу выходит замуж за дочь, а не за невестку, поэтому ей нужно быть сдержанной. Она не может сказать этого ясно, иначе ее дочь потеряет ценность. Но, глядя на госпожу Чен, если она не говорит этого ясно, похоже, она не знает.

Г-н Лу обеспокоенно нахмурился.

 Гу Цзиньли стал еще более подозрительным, когда увидел это. Госпожа Лу терпела госпожу Чэнь и ничего не говорила. Сюй Чжун даже за ночь сделал пару шелковых цветов для госпожи Чен. Они не только использовали драгоценную золотую нить, но и шелковые цветы были похожи на цветы лотоса.

 Пара лотосов, как крылатые птицы и лотосы-близнецы, символизирует дружеские отношения мужа и жены.

Более того, именно Сюй Лин отругал госпожу Чэнь, и это не имело никакого отношения к Сюй Чжуну. Почему Сюй Чжун послал госпоже Чэнь шелковые цветы, чтобы извиниться?

Мать Лу тоже была ошеломлена. Глядя на выражение лица госпожи Чен, не говоря уже о том, чтобы понять намек, она, вероятно, даже не помнила, кто такая Линлун. Тетя Лу и госпожа Лу посмотрели друг на друга с выражением замешательства на лицах, но не осмелились сказать ничего больше. Они похвалили Гу Цзиньсю и четырех других девушек: «Третья тетушка, вы, девочки, все превосходно выглядите». Одна очень хорошая, особенно две девочки из семьи невестки Дашана. Я никогда в жизни не видел таких красивых девушек. Я так завидую другим».

ГУ Цзиньли улыбнулся. Это уже не комплимент? Ты все еще хвастаешься? Это слишком очевидно, чтобы найти что сказать.

Однако госпожа Лу сменила тему и быстро спросила: «Невестка Дашан, я слышала, что ваша старшая дочь помолвлена?»

Госпожа Цуй кивнула с улыбкой: «Все решено, сестре Сю и Сяоюй было обещано, сестре Сю было обещано семье Ло, а Сяоюй было обещано семье Цинь. Они обе хорошо знают друг друга. уже получили письмо о назначении. Сегодня нас двое. Старшие члены семьи придут, чтобы обсудить дату свадебной церемонии».

Госпожа Цуй улыбнулась до ушей, как только рассказала о помолвке двух своих дочерей. Обе дочери были отсталыми, поэтому она могла хорошо спать по ночам. В отличие от того случая, когда сестра Сю не была помолвлена, она была так обеспокоена, что плакала.

Услышав это, госпожа Лу с завистью сказала: «Хорошо просто остепениться, в отличие от моей семьи Линлун, у которой ничего не решено, когда они достигают совершеннолетия».

Я хочу сказать госпоже Чен, что моей семье Линлун не разрешено жить в другом доме. Ты это слышал?

Но госпожа Чен неправильно поняла и мысленно закатила глаза, думая про себя: «Почему семья Сюй не сдается?» Это потому, что я больше не могу видеть Сюй Линя? Хочу ли я рассказать Сюй Чжуну Ан Гиру? Тск-цк-цк, даже не смотри на брата Ана, если хочешь?

Если бы г-жа Лу знала, что г-н Чэнь так думает, она бы так разозлилась, что ее стошнило бы кровью.

Но она не знала, что говорила о браках нескольких пожилых мужчин в Гу Цзиньане: «Чжаомин медлил с предложением жениться, потому что учился. Семья волновалась по этому поводу, думая, что после того, как он был принят в качестве ученый, он немедленно женился бы на девушке».

Затем он спросил госпожу Чен: «Брат и невестка, ваш брат Син старше Чжаомина. Есть ли у него девушка, которая ему нравится?»

Выражение лица госпожи Чэнь было немного плохим, она чувствовала, что госпожа Лу смеется над Гу Дэсином за то, что он не обручился в старости, поэтому она сказала с холодным лицом: «Все эти интеллектуалы и сумасшедшие поздно женятся. Некоторые из них женятся, когда им за тридцать, а брату Сину всего два года». Я еще подросток, и еще не поздно обручиться после того, как сдам экзамен».

Г-жа Лу была ошеломлена. Глядя на лицо госпожи Чэнь, она поняла, что неправильно поняла, и немного не знала, смеяться ей или плакать.

Мамочка Лу быстро сказала: «Госпожа Гу неправильно поняла. Моя вторая жена услышала, что молодой мастер Мин упомянул брата Сина, и подумала, что брат Син был хорошим молодым человеком, поэтому она считала его нашим племянником и немного беспокоилась о его браке. Это я просто спросил вскользь, без всякой злобы».

Услышав это, лицо г-жи Чэнь стало лучше, и она сказала с улыбкой: «Посмотрите на мой мозг, я неправильно вас поняла. Не сердитесь, невестка Сюй. Меня тоже разозлили эти землеройки в Деревня, те длинноязычные люди, которые не практиковали совершенствование в своей предыдущей жизни, будут страдать от бедности в этой жизни». Женщины, они всегда любят поговорить о браках наших детей. Они делают это намеренно. Они хотят огорчить нашу семью, чтобы они могли жениться на дочерях своих родственников. О, они мечтают!»

Он добавил: «Все дети в нашей семье многообещающие. Они должны жениться на богатой девушке. По крайней мере, они должны жениться на ком-то грамотном. Если они женятся на дочерях этих строптивых родственников, никто из них даже не знает своего имени». Как написать, как ты будешь жить после свадьбы?»

«Г-жа Чен, это вы такая шумная. Вы не можете перестать говорить». Выражение лица третьей бабушки было немного плохим. Г-жа Чен, дура, ругала других девушек за неграмотность. Но среди женщин семьи Цинь Гу Луотянь, кроме Цуй и Чу, кроме фамилии, все неграмотны. Кого ты ругаешь?

Госпожа Чен также отреагировала и, извинившись перед третьей любовницей, сказала второй жене Сюй: «Вторая невестка Сюй, не думай, что я шумная. Это только я. Я ничего не могу сказать. .Мне просто не нравятся эти косноязычные родственники в деревне». Девушка дома.

«Братья и сестры, вы слишком беспокоитесь. Вы также жалеете младших членов вашей семьи и хотите подобрать им девочек из хороших семей». Г-жа Лу немного устала, но у нее хватило смелости поговорить о браке Гу Дэсина. Но госпожа Чен просто ничего не выразила... Может быть, она смотрела свысока на свою семью Линлун и делала вид, что не понимает?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии