Глава 1130: Лю Вэньцин спасает людей.

Глава 1130. Лю Вэньцин спасает людей.

"Да." Двое охранников из семьи Тонг немедленно шагнули вперед, схватили Лю Вэньцина, вытащили льняной комок и заткнули ему рот.

Лю Вэньцин был так напуган, что было слишком поздно кричать, поэтому он мог только кричать и лить слезы.

Но семья Тонга хотела его смерти, и их не волновало, несправедливо его обвинят или нет.

Мастер Тонг посмотрел на Мастера Тонга, который стоял на коленях в стороне и тоже был избит тростью, и сказал: «Второй брат, мой сын твой. То, как ты закроешь рот брату Лю, зависит от твоих способностей».

Услышав это, Второй Мастер Тонг, словно возродившись, немедленно поклонился Мастеру Тонгу: бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац. , бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац , бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бац, бум, сын мой, я позабочусь о том, чтобы мой сын Лю Цзяцин не стал осмелюсь сказать что-нибудь плохое нашей семье. ».

Сказав это, он поспешно попросил медперсонал оттащить Лю Вэньцина в дровяной сарай, чтобы заклеить ему рот.

Мастер Тонг попросил дядю Тонга пойти в дом Лю и позвонить семье Лю.

Семья Лю была сегодня очень счастлива, потому что Лю Вэньцина подобрал молодой мастер Тонг в карете и поехал в дом Тонга на банкет. Он также останавливался в доме Тонга, что показывает, что он действительно ладил с молодым мастером Тонгом.

Просто поднимитесь. Таким образом, их семья может рассчитывать на то, что семья Тонг станет процветающей и им больше не придется жить в бедности.

Господин Лю Эр был так счастлив, что его старшая невестка добавила к каждому столу на ужин по три жареных цыпленка, что очень обрадовало женщин семьи Лю, которые могли есть мясо только раз в три дня. Как только мясные блюда подаются, я не могу их не съесть. Если я не вспомнил, что я из Фучэна, мне пора начинать.

После того, как г-н Лю Эр поел и выпил достаточно, он специально остался с отцом Лю Вэньцина и разговаривал в течение получаса, что сделало отца Лю Вэньцина настолько счастливым, что он не мог улыбаться до ушей всю ночь напролет.

Обслужив г-на Лю Эра, пока он не заснул, пара была так взволнована, что не могла заснуть. Они сказали: «Семья Тонг очень богатая. Господина Тонг Сана только что приняли в качестве ученого и заняли второе место на экзамене в колледже. Теперь он с нашим братом Цином». Если вы со мной подружитесь, сможете ли вы в будущем познакомить нашу семью с каким-нибудь бизнесом? Найдите хорошую академию для нашего брата Цина, чтобы он тоже мог стать ученым?»

Мать Лю Вэньцина улыбнулась и ответила: «Это естественно. Наш брат Цин — счастливый ребенок. Теперь ему вот-вот повезет. Давайте просто подождем и насладимся благословением».

Пока пара оживленно разговаривала, единственная женщина в семье подошла и постучала во дворовую дверь пары, стуча, стуча, стуча: «Второй господин, Вторая госпожа, вставайте быстрее, происходит что-то большое!»

Родители Лю Вэньцина были очень рассержены и сердито сказали: «О чем вы кричите? Как насчет того, чтобы вызвать душу? Какая большая беда может случиться? Может быть, мой брат Цин вернулся с повозкой золота и серебра?»

Услышав это, свекровь с тревогой сказала: «Второй мастер и вторая госпожа, пожалуйста, пройдите в гостиную во дворе перед домом. Здесь дядя семьи Тонг. Он сказал, что брат Цин был арестован за заговор. убить третьего молодого мастера Тонга в семье Тонг. Он хочет, чтобы ты заплатил за смерть Тонга». Давайте объяснимся!»

«Что? Что ты сказал?!» Родители Лю Вэньцина были так напуганы, что упали на землю и поспешно встали. После того, как пара поспешно оделась, они открыли дверь и потащили свекровь, чтобы спросить: «Что происходит? Поторопитесь! Скажите мне ясно, мой брат Цин такой честный, как он может причинить вред другим? !"

Свекровь сказала: «Не задавай больше вопросов. Следуй за старым рабом в гостиную во дворе перед домом. Дяди семьи Тонг здесь с охранниками. У каждого из них большие палки и ножи. Они страшны».

Семья Тонг не хотела, чтобы об этом скандале стало известно слишком многим людям. Они только сказали, что Лю Вэньцин причинил вред третьему молодому мастеру Тонгу, и попросили второго старика Лю и отца Лю Вэньцина пойти к семье Тонг, чтобы решить этот вопрос. Однако они не сказали, что сделал Лю Вэньцин.

Услышав это, отец и мать Лю Вэньцина были почти до смерти напуганы и поспешно последовали за свекровью в гостиную во дворе.

Господин Лю помог старой госпоже Лю Эр, и она спрашивает дядю Тонга, что случилось.

Но дядя Тонг сказал: «Г-н Лю Эр, больше не спрашивайте. Возьмите с собой отца Лю Вэньцина и следуйте за ним домой, иначе наша семья Тонг отчитается перед правительством».

Отчитываясь перед официальным лицом, семья Тонг очень хочет, чтобы никто об этом не знал.

Но семья Лю была так напугана, что чуть не умерла, когда услышала, что семья Тонг хочет сообщить чиновнику.

Репортер, должно быть, это серьезное дело об убийстве!

Босс Лю хотел сесть в машину и последовать за ним, но его остановил дядя Тонг: «Это вина Лю Вэньцина. Вы хотите заплатить за жизнь Лю Вэньцина, следуя за ним?» Компенсация?

так серьезно!

Босс Лю сразу же испугался и поспешно сказал: «Я не пойду, я не пойду, вам лучше уйти».

Дядя Тонг презрительно усмехнулся. То, что он сказал, было действительно правильно. Пока семья Лю подавлялась с самого начала и боялась семьи Лю, семья Тонг могла заставить семью Лю согласиться убить Лю Вэньцина и положить конец тому, что произошло сегодня вечером. Похоронен полностью.

"Пойдем!" Дядя Тонг приказал, и карета немедленно тронулась и прибыла к дому Тонга менее чем через полчаса.

На дороге мы также встречали патрульных, но семья Тонг была хорошо известна в городе и имела деньги. Дядя Тонг пихал ему деньги и использовал любой предлог, чтобы их обмануть.

После того, как г-н Лю Эр и его сын прибыли в дом Тонга, их отвезли прямо во двор дровяного сарая, где был заключен Лю Вэньцин.

Этот небольшой дворик ярко освещен. Здесь собираются более сотни медсестер из семьи Тонг, и каждая в свете факела выглядит злым призраком.

Г-н Тонг был подобен Королю Ада, который повелевал злыми духами. Он сидел в дровяном сарае, глядя на г-на Лю Эра и говоря: «Ваш Лю Вэньцин отравил моего третьего внука. Это была безгрешная попытка убить человека с хорошей репутацией. Это я совершил преступление». Если беда достанется правительству, не говоря уже о вашем Лю Вэньцине, даже вся ваша семья будет отправлена ​​в ссылку!»

Да Чу имеет непрерывную систему. Если один человек совершит преступление, в нем будет замешана вся семья.

Г-н Лю Эр был очень напуган, когда услышал это. Он с шлепком опустился на колени: «Г-н Тонг, пожалуйста, успокойтесь. Мой брат Цин, должно быть, не сделал это намеренно. Пожалуйста, не сообщайте об этом чиновнику».

Он ни о чем не спрашивал, поэтому так испугался, что опустился на колени и молил о пощаде.

Г-н Тун все больше и больше смотрел на семью Лю свысока и прямо бросил им письменное признание: «Снимите отпечатки пальцев и разберитесь с Лю Вэньцинем, и это дело будет решено».

Отец Лю Вэньцин поспешно взял признание и увидел, что на нем написано, что Лю Вэньцин умер от болезни. Лицо его побледнело, и он дрожащим голосом спросил: «Вы просите компенсации за свою жизнь?»

Услышав это, г-н Лю Эр немедленно схватил признание и осветил его факелом. Когда он увидел на нем слово «умер от болезни», он испугался. Наконец он спросил: «Г-н Тонг, что сделал брат Цин, чтобы убить третьего молодого мастера? Вам нужно туда пойти?» Вплоть до того, что заплатишь за свою жизнь?»

Лицо мистера Тонга потемнело, и он подмигнул хозяину дома престарелых.

Хозяин дома престарелых немедленно затащил г-на Лю Эра в дровяной сарай и захлопнул дверь сарая.

Г-н Тун Эр рассказал г-ну Лю Эру все в дровяном сарае, но он сказал следующее: «Ваш Лю Вэньцин - бессмертный король. Он влюбился в моего третьего сына. Он накачал моего третьего сына наркотиками и хотел последовать за моей семьей. " Третий ребенок совершил хорошие дела и даже шантажировал моего третьего ребенка, требуя почти 4000 таэлей серебра».

Фактически, четыре тысячи таэлей серебра были переданы Лю Вэньцину Тонг Санем.

Но старик Лю Эр этого не знал. Он был напуган семьей Тонг, и хозяин дома престарелых притащил его к полумертвому Лю Вэньцину и сказал: «Если вы не верите этому, вы можете спросить своего внука, накачал ли он его наркотиками». Навредил третьему молодому мастеру?"

Лю Вэньцин не знал, какой вид линчевания использовал г-н Тонг. В этот момент он как будто страдал психозом. Он мог только опустить голову и пролить слезы, но вообще не мог говорить.

Старая госпожа Лю Эр спросила его, но он продолжал прятаться.

Г-н Тун усмехнулся и сказал: «Ваш Лю Вэньцин знает, что виноват, и не смеет ничего сказать. Если вы хотите спасти жизни своей семьи Лю, просто убейте эту тварь, которая убила троих моих внуков. В противном случае мой Тонг В семье много хитростей». Разберитесь со своей семьей!»

Старый мастер Лю Эр был полностью напуган. Видя, что Лю Вэньцин не смог заслужить расположение семьи Тонг и даже до смерти оскорбил семью Тонг, он больше не ждал внука, поэтому поставил свои отпечатки пальцев на признании.

Когда Лю Вэньцин увидел это, он снова вскрикнул, но его горло было сломано, и теперь он не мог говорить.

Но жизнь Лю Вэньцина не должна была быть отрезана. Он не был несправедливо убит таким образом. Лю Вэньцин и г-н Лю Да пришли в дом Тонга вместе с людьми из правительственного учреждения и спасли его.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии