Глава 114. Заводить друзей
После того, как Цзян Сяньвэй помог им, несколько семей в деревне Дафэн проявили к ним доброту. Когда они увидели, что они возвращаются после закрытия своих прилавков, они взяли на себя инициативу и поздоровались: «Брат Гу, ты вернулся после закрытия своих прилавков. Как дела сегодня? Они довольно процветают, не так ли?» ?»
Человеком, задавшим вопрос, был Хэ Лаого, который живет в Хоукуне.
Хэ Лаого в этом году исполняется шестьдесят. В семье у него пять сыновей и тринадцать внуков. Семья очень благополучная, но он по-прежнему беден. Сегодня вся семья по-прежнему ютится в грязном дворе и живет на пятнадцати акрах земли дома.
Он мечтал сделать свою семью богатой. Видя, что бизнес семьи Цинь Гу Лотяня по производству тофу процветает, он захотел установить с ними хорошие отношения. Я думал, что если семье Цинь Гу Лотяня понадобится помощь, они подумают о его семье.
Что касается мести семьи Лу?
Ба!
Его семья почти не может открыть горшок. Они все еще боятся мести семьи Лу?
Третий дедушка улыбнулся и сказал: «Неплохо, примерно так же, как обычно».
Третий дед не объяснил ясно, как обстоят дела в семейном бизнесе, но он сказал: «Брат Хе, наша семья собирает соевые бобы, стоимость которых составляет три цента за кошку. Если в вашей семье есть соевые бобы, которые вы хотите продать, вы можете продать их нашу семью, и мы возьмем с вас любую сумму».
Хэ Лаого был потрясен. Первоначально он сидел на корточках, но не смог удержаться и спросил: «Правда ли то, что сказал брат Гу? Ваша семья берет соевые бобы по три цента за фунт? Разве вы не снижаете цену?»
Три цента за кошку соевых бобов — это цена, которую заплатил зернохранилище. Продали их в хлебный магазин за две кошки всего за три цента. Цена, заплаченная семьей Гу, была вдвое выше.
Третий дедушка улыбнулся и сказал: «Не занижай цену».
Хэ Лаого больше не мог сидеть на месте, получив точные слова, и поспешно сказал: «Брат Гу, подожди, я прямо сейчас куплю соевые бобы для твоей семьи».
Хэ Лаого поспешно вошел в свой двор и крикнул: «Большие саженцы, два саженца и три саженца, ублюдки, поторопитесь, принесите мне соевые бобы из дома и отправьте их в дом вашего дяди Гу».
Дедушка Третий и остальные продолжили идти к старому дому в конце деревни. Вернувшись домой, они рассказали всем о сборе соевых бобов.
Госпожа Чэнь растирала специи в доме Гу Цзиньли. Когда она узнала, что цены на соевые бобы в зерновом магазине выросли, она так разозлилась, что прокляла лавочника Тао: «Я уже видела, что это нехорошо. Он похож на собаку, но на самом деле он спекулянт». с гнилым сердцем». , который специализируется на поедании плоти и крови наших фермеров, ба, будь он проклят за то, что он родил сына без мудака, а рождение дочери - это маленькая жизнь для женщины!"
Поругавшись, он добавил: «Неплохо, если мы сами соберем фасоль, и цену тоже сможем снизить».
Она знала, что цена соевых бобов в зерновом магазине составляет всего два фунта и три цента.
Третий дедушка сказал: «Мы берем три цента за кошку, поэтому не можем снизить цену, но мы должны быть осторожны при сборе бобов, и мы не можем принимать плохие бобы, которые заплесневели или изъедены насекомыми».
Г-жа Чэнь сразу же потеряла интерес, узнав, что она не может снизить цену. Что еще она могла бы заработать, если бы не могла снизить цену?
Третья бабушка и другие тоже были очень рассержены, когда услышали о повышении цен на сою в зерновом магазине, но, глядя на 400 килограммов соевых бобов, которые собрал обратно отец Ло, Цинь Санлан, и другие, они почувствовали, что этот урожай фасоли было неплохо. По крайней мере, они собирали вещи. Сколько стоит? Если последнее слово останется за ними, беспокоиться не о чем.
Дедушка Сан и другие немного отдохнули, а Хэ Лаого взял своего старшего сына, второго сына и третьего сына в дом Гу, неся соевые бобы.
Хэ Лаого пошел к главе деревни, чтобы занять крупную сумму. В этот момент он взял большие весы и сказал: «Брат Гу, мы отправили соевые бобы. Пожалуйста, взвесьте их. Сколько там килограммов?»
Третий дедушка сказал: «Давайте сначала посмотрим на фасоль».
Дедушка Сан и отец Ло осмотрели три партии соевых бобов от семьи Хэ Лаого. Они увидели, что соевые бобы были очень сухими на солнце, не покрывались плесенью и не были изъедены насекомыми. Они кивнули и сказали: «Фасоль хорошая, давайте взвесим».
Хэ Лаого быстро попросил трех своих сыновей взвесить соевые бобы на больших весах.
«Дядя Гу, общая сумма составляет триста двадцать шесть фунтов». Сказал старший сын Хэ Лаого, Хэ Дамиао.
После того, как третий дедушка услышал вес, он пересчитал деньги и дал Хэ Лаого девятьсот семьдесят восемь центов: «Вот, это деньги-бобы». Хэ Лаого взволнованно взял деньги, и у него почти покраснели глаза: «Я всю жизнь выращивал соевые бобы, и эта цена — лучшая, которую я когда-либо продавал. Брат Гу, не волнуйся, я продам тебе все свои бобы в будущее. Если они не нужны вашей семье, я продам их другим».
Независимо от того, что другие семьи думают о семье Цинь Гу Луотянь, Хэ Лаого чувствует, что у этих семей есть настоящие способности. Какой человек, бежавший от голода, сможет познакомиться с уездным начальником и подружиться с его зятем?
Какой человек, бежавший из пустыни, может позволить себе зарабатывать на жизнь? Или это новый способ заработка?
Хэ Лаого хотел подружиться с семьей Цинь Гу Луотянь, поэтому он сказал третьему дедушке: «Брат Гу, если твоя семья собирает бобы, тебе следует обратить внимание на семьи Хэ Лаосы и Хэ Дацянь. Они все из Семья Лао Хэ». У тебя репутация спокойного человека, поэтому ты не можешь позволить им обмануть тебя».
Третий дедушка также хотел подружиться с таким честным человеком, как Хэ Лаого, поэтому он попросил Третью бабушку принести тарелку пирожных с фасолью и раздать ее Хэ Лаого и трем его сыновьям. Все они ели и разговаривали, но продолжалось это всего две четверти часа. За это время я много болтал с Хэ Лаого и узнал кое-что о семье Хэ.
Хэ Лаого был разумным человеком. Закончив напоминать ему о том, о чем следует напоминать, он взял деньги и трех своих сыновей и счастливый пошел домой.
Перед тем как уйти, он сказал третьему дедушке: «Брат Гу, если вашей семье нужен большой масштаб, вы можете арендовать его у Хэ Шилиу. У Хэ Шилиу есть большие весы. Вам нужно заплатить всего один пенни, чтобы использовать его один раз».
Его семье не нужны деньги, чтобы использовать свадебный зал, но теперь я не знаю, каково отношение главы деревни и будет ли он помогать семье Гу, поэтому лучше потратить немного денег и арендовать свадебный зал. из семьи Хэ Шилиу.
«Эй, я понимаю, спасибо, что напомнил мне, брат Хе». После того, как Третий Дедушка отослал Хэ Лаого и его семью, он остался дома, ожидая, чтобы собрать бобы.
Гу Цзиньли сменил Гу Дашаня и Гу Цзинаня, чтобы приготовить тофу и позволить им работать в пустоши.
Еще до наступления темноты другая семья из деревни пришла продавать соевые бобы. Это был дом младшего брата Хэ Лаого. Эта семья тоже была бедной. Они продали в общей сложности 400 килограммов соевых бобов, взяли одну, две или двести монет и счастливые пошли домой. .
Менее чем за полдня работы они собрали тысячу килограммов сои.
Из-за сбора сои, пересчитав вечером деньги, третий дед деньги не поделил. Вместо этого он сказал: «Завтра придут люди продавать соевые бобы. Я пока не буду делить деньги. Вам придется оставить их себе, чтобы купить соевые бобы».
Сердце Чена очень болело: «Дядя Сан, сегодня мы собрали тысячу килограммов соевых бобов, этого уже достаточно. Завтра больше не собирайте урожай. Мы не сможем использовать все собранные соевые бобы».
Гу Цзиньли сказал: «Эту сою необходимо собирать, и мы должны собирать ее в больших количествах. Мы не боимся собирать десятки тысяч кошек».
Она объяснила: «Почему Лавочник Тао посмел повысить для нас цену? Это потому, что он единственный хлебный магазин во всем городе. У него монополия на поставку сои. Мы у него сегодня сою не покупали. не торопится. Но если он узнает, что мы собираем сою, он обязательно забеспокоится, и тогда он примет меры и использует свои связи, чтобы начать заготовку сои в больших количествах».
«Город Цинфу такой большой, а запасы сои ограничены. К тому времени мы не сможем собирать соевые бобы, даже если захотим. Нам нужно собрать больше соевых бобов, прежде чем лавочник Тао начнет действовать, чтобы мы могли победить его».
Этот инцидент — только начало. У лавочника Тао определенно есть другие варианты.
Со взрослыми все уговорили, и хотя госпоже Чэнь было грустно, что она не получит сегодня денег, она все же согласилась.
Тетя Тянь была робкой и обеспокоенно спросила Гу Цзиньли: «Мы извне. Что нам делать, если владелец магазина Тао подстрекает людей в городе Цинфу не продавать наши соевые бобы?»
Гу Цзиньли сказал: «В городе Цинфу нет соевых бобов. Мы можем пойти в два близлежащих города, чтобы забрать их. Если это не сработает, мы можем пойти в уездный город и купить их. Эти соевые бобы не дорогие. . Если эта семья их не продаст, всегда найдется кто-то другой, кто их продаст».
Короче говоря, это не проблема. Владелец магазина Тао чувствует себя крутым и думает, что, пока он поднимет цены на соевые бобы, он сможет их контролировать.
(Конец этой главы)