Глава 1155: победить

Глава 1155. Избиение.

Один из них стал двоюродным братом, а другой — биологическим дядей.

Гу Цзинань и Ци Канмин были очень счастливы и не возражали против того, чтобы перед ними повесили большой вульгарный красный шелковый цветок. Они спросили: «Тетя, ты серьезно? Невестка Пин родила? Мальчик или девочка?»

Ци Канмин был особенно счастлив и задал еще один вопрос: «Когда родился ребенок? Но сейчас полнолуние? Было ли проведено вино в полнолуние?»

Если бы он это сделал, он бы это пропустил. Это его первый племянник, первый человек, назвавший его дядей, и старший внук их семьи Ци. Его статус исключительный.

Госпожа Чен улыбнулась и сказала: «Посмотри, какой ты странный, ты действительно никогда не был дядей. Невестка брата Пина родилась второго июня. Ребенок весит семь фунтов. Мать и сын в безопасности. Вино полнолуния подано». "

Мо Цинци была беременна в прошлом году, а во второй день июня этого года она родила ребенка, на полмесяца позже, чем ожидалось.

Гу Дая была очень счастлива, и банкет в полнолуние прошел с большим размахом.

Семья Мо Куизи тоже была очень счастлива. Мать Мо Циньцзы, Мо Чжан, плакала от радости. Она наконец почувствовала облегчение после нескольких лет провисания.

С тех пор, как Мо Циньцзы обручился с Ци Канпином, госпожа Мо Чжан очень волновалась, чувствуя, что ее семья превосходит семью Ци. Семья Гу и семья Ци становятся все богаче и богаче. Их сын даже был допущен к императорскому экзамену. Ци Канпин, старший брат, также стал популярным. Мо Чжан весь день беспокоится, что семья Ци невзлюбит ее семью и разведется с Мо Циньцзы. Да ладно, дайте Ци Канпину невестку с лучшим семейным прошлым.

Теперь, когда Мо Циньцзы родила сына, Гу Дая устроила большой пир и даже подарила Мо Циньцзы набор лапши с золотой головкой. Только тогда Мо Чжан почувствовал облегчение и вздохнул: «Лучше иметь сына. После рождения сына я все».

Дело не в том, что Мо Чжан предпочитает сыновей дочерям. Она очень хорошо относится к своим дочерям, но она женщина и прекрасно знает тяготы невестки. Если ты не сможешь родить сына, ты всегда не сможешь держать голову высоко. Поэтому, хотя она и не отдает предпочтение сыновьям перед дочерьми, она надеется, что ее дочь родит сына при первых родах.

После рождения сына жизнь в семье мужа станет легче.

«Родившимся во второй день июня жизнь хороша». Ци Канмин похвалил, чувствуя себя немного сожалеющим о том, что пропустил вино в полнолуние своего старшего племянника.

Госпожа Чен кивнула и сказала: «Жизнь хороша, но брату Пину и его жене тяжело».

В жаркий июньский день период заключения действительно болезненный, и ваше тело может сгнить.

«Эй, Цзиньшэн, ты тоже вернулся, спасибо за твою тяжелую работу». Госпожа Чен посмотрела на Хэ Цзиньшэна, немного злорадствуя по поводу его несчастья. Он провалил экзамен, и на этот раз староста деревни собирался снова заплакать.

Услышав это, глаза Хэ Цзиньшэна покраснели, и слезы потекли неудовлетворительно.

Госпожа Чен запаниковала. Она не ожидала, что Хэ Цзиньшэн окажется таким хрупким. Она плакала после того, как дразнила его. Она быстро повесила оставшийся в руке красный шелковый цветок на его тело и сказала с улыбкой: «Давай, надень его. Это испачкано больничным футляром». Для тебя это благословение, после того как ты его наденешь, ты обязательно сдашь экзамен».

Услышав это, слёзы Хэ Цзиньшэна потекли ещё сильнее.

Госпожа Чен поспешно сказала: «Не роняй золотые бобы. Тетушка просто шутит с тобой. Я не хочу над тобой смеяться».

Не жалуйся дедушке, когда пойдешь домой.

Услышав это, Хэ Цзиньшэн опустил голову и сказал: «Я понимаю. Мне просто жаль мою семью».

Г-жа Чэнь махнула рукой и указала на Гу Дагуя, который приветствовал г-на Сюя, и сказала: «Какой смысл извиняться перед моей семьей? Твой дядя Дагуй не тратил деньги семьи напрасно и учился так много лет. Ты еще можешь сдать экзамен». Туншэн, он даже не сдал экзамен Туншэн».

Однако слова утешения Чена не были очень эффективными, и Хэ Цзиньшэн вообще не мог перестать плакать.

Гу Цзинань подошел и утешил Хэ Цзиньшэна, и Хэ Цзиньшэн перестал плакать. «Чжаомин, твои красные шелковые цветы пропали. Когда ты позже пройдешь мимо магазина тканей, моя тетя потянет тебя за кусок красной ткани, чтобы связать цветы и надеть их». - сказала госпожа Чен извиняющимся тоном.

Сюй Чжаомин хотел поблагодарить Бога и сказал с улыбкой: «Твоя тетя очень заботлива. Тебе не нужно больше рвать красные шелковые цветы. Мы можем просто пойти в правительственное учреждение, чтобы встретиться с префектом».

Я не хочу это носить!

Однако Гу Цзинань снял свой красный шелковый цветок и возложил его на самого Сюй Чжаомина. Он улыбнулся и сказал: «Брат Сюй, это желание благородной тети. Это хороший знак. Ты можешь носить это».

Сюй Чжаомин: «…»

Ты носишь это для меня, даже если оно тебе не нравится? Этот брат ничего не может сделать.

Г-н Сюй громко рассмеялся и сказал: «Брат Мин, просто носи это и пусть тебе повезет».

Молодым людям следует ладить более непринужденно и казаться ближе друг к другу.

На них были красные шелковые цветы, и люди, наблюдавшие за этим волнением, не могли этого вынести. Многие женщины с девочками говорили: «Братья и сестры семьи Гу, самый красивый — наш маленький Сан Юань Лан из Цзянхуай». . Эй, он выглядит таким красивым. Вы сказали, что он еще не помолвлен, это совпадение..."

Какое совпадение, Гу Цзинаня чуть не вырвало, услышав эти слова. Каждый раз, когда эти женщины говорят это, следующим предложением должно быть: «Моя девушка или девушка моего родственника еще не помолвлены, он и девушка идеально подходят, и я сразу же начну давать ему деньги». Попрощайтесь.

На этот раз он не дал этим женщинам возможности высказаться. Поклонившись им и отдав честь, он сказал: «Дорогие люди, нам нужно поспешить в правительственное учреждение, чтобы встретиться с судьей. Мы не можем медлить. Пожалуйста, уйдите с дороги».

Сказав это, он развернулся и сел на повозку с мулом. Ци Канмин поступил умно и немедленно последовал за ним, затащив Хэ Цзиньшэна на повозку с мулом.

Водителем автомобиля был Зези. Он знал, что имел в виду Гу Цзинань. Он бесцеремонно направил повозку к толпе, блокировавшей городские ворота.

Ребята были ошеломлены, когда увидели это, и инстинктивно отошли в сторону, чтобы пропустить повозку семьи Гу.

Г-жа Чэнь очень расстроилась, когда увидела это, а затем начала гордиться. Почему Ан Гир ушел?

Женщины, которые привели своих девочек посмотреть на это волнение, тоже очень сожалели, но это был город префектуры, и Гу Цзинань сказал, что хочет увидеть префекта, поэтому они не осмелились его остановить.

Однако Сюй Чжаомин и Гу Дэсин все еще здесь, поэтому они могут их поймать.

Увидев это, г-н Сюй схватил Сюй Чжаомина и затолкал его в повозку с мулом. Он сказал людям: «Дорогие люди, мы не смеем заставлять префекта долго ждать, поэтому мы уходим первыми. Слуги в семье уже здесь, чтобы люди приготовили немного свадебных денег, и я надеюсь, что вы это не понравится».

Дом престарелых семьи Сюй уже перенес два мешка медных монет из повозки с мулом и начал раздавать их людям, наблюдающим за происходящим.

Когда люди увидели это, они были чрезвычайно счастливы, и 80% из них пошли получать деньги.

Однако женщины с девочками все равно не сдавались. После того, как кто-то схватил две пригоршни медных монет, они привели девушек поговорить с Гу Дэсином: «Молодой человек, вы племянник Гу, верно? Тети много о вас слышали». Все в порядке, у тебя еще нет жены».

Мисс. Чен посмотрел на говорившую женщину с выражением отвращения на лице. Ты, девушка, которая работает только в ночную смену, все еще хочешь пообщаться с братом Синем?

«Невестка Дин, моему племяннику нужно пойти к префекту. Не тратьте его время. Если вы пропустите время, префект разозлится». Г-жа Чен просто хотела покрасоваться, но она не хотела, чтобы эти женщины связывались с Гу Дэсингом. и поспешно подтолкнул Гу Дэсина к повозке с мулом, направлявшейся к семье Сюй.

Господин Сюй злобно посмотрел на госпожу Чэнь и фыркнул.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии