Глава 1180: Никому не говори

Глава 1180: Никому не говори

"Привет." Раздался голос Зези, и Сяотуань вбежал и помог Гу Цзинаню переместить вещи. Первым делом пришлось переместить коробку с вином.

Гу Цзиньли снова сказал: «Брат, пожалуйста, подожди, у меня есть еще кое-что, чтобы дать тебе».

Говоря это, он немедленно ушел, не дожидаясь, пока Гу Цзинань заговорит.

Гу Цзинань не смог бы остановить ее, даже если бы захотел, поэтому у него не было другого выбора, кроме как сдаться.

Когда Гу Цзинань и другие погрузили все благодарственные подарки на повозку с мулом и собирались уходить, Гу Цзиньли вернулся с двумя вещами и передал Гу Цзинаню небольшую плетеную корзинку: «Брат, вот две бутылки вина. Недавно приготовленное вино имеет вкус, которого я раньше не пробовал, оно сладкое с оттенком травы и листьев, его можно отдать третьей сестре Оуяна».

Гу Цзинань протянула руку, чтобы взять небольшую корзинку, которую она передала. Когда он услышал это, его руки остановились. В его глазах мелькнула паника, но он быстро взял напиток и сказал: «Просто дайте мне коробку напитков, не нужно». Дайте мне еще две бутылки.

 Гу Цзиньли улыбнулась, и старший брат быстро скрыл это, но у нее было хорошее зрение, и она все еще видела вспышку паники в его глазах... Брат, почему ты паникуешь? Не просто ли я угадал его мысли? Что это?

«Эта коробка предназначена для господина Оуяна, а эта маленькая корзинка — для третьей сестры семьи Оуян». Гу Цзиньли конкретно объяснил: «Брат, не забудь дать понять г-ну Оуяну, что эти две бутылки предназначены только для третьей сестры семьи Оуян».

Послушай, мы с твоей сестрой очень способны. Хотя я проверяю вас этими двумя бутылками вина, я также помогаю вам создать возможности для встречи с госпожой Оуян.

Гу Цзинань посмотрел на улыбку Гу Цзиньли... Почему у Сяоюй была красивая улыбка, но он чувствовал, что попал в ее ловушку? Это заставляет мое сердце чувствовать себя волосатым.

«В дом г-на Оуяна пришли две внучки. Боюсь, было бы нехорошо дарить подарки только одной». По словам брата Вана, у Оуян У плохой характер. Гу Цзинань не хочет, чтобы его семья дарила подарки только трем девушкам. Третью девушку ненавидел Оуян Ву.

Гу Цзиньли улыбнулся: «Брат, не нервничай, мы с твоей сестрой из тех людей, которые не могут делать что-то надежно? Я приготовил два подарка».

Просто я хотел проверить тебя, поэтому сначала спрятал долю, отданную Оуян Ву.

«Вот, это для Оуян Ву. Это маленький веер, вышитый старшей сестрой. Сегодня жарко, поэтому он очень полезен». Гу Цзиньли вручил Сяо Туану небольшой веер, упакованный в тканевый мешочек: «Возьми его и положи к другим благодарственным подаркам». Вместе."

"Привет." Сяо Туан взял веер и положил его в коробку повозки для мулов.

В этот момент Гу Цзинань тоже понял, что эта девушка его проверяет.

Он изо всех сил старался скрыть выражение лица, но не мог не покраснеть. Наконец, он сердито сказал Гу Цзиньли: «Никому не говори!»

Услышав его резкие слова, Гу Цзиньли понимающе кивнул: «Да, да, не говорите мне, я ничего не знаю».

Поскольку она только начинает влюбляться, ей нужно дать ему лицо и не слишком волновать брата.

Гу Цзинань хотел задушить ее до смерти. Впервые он почувствовал, что девушке нехорошо быть слишком умной. Еще был брат Ченг. Малыш смотрел на них яркими глазами, и глаза его светились сплетнями.

Да, думаю, я угадал примерно 70% из этого.

«Бери его и садись в машину. Уже поздно. Если ты опоздаешь на урок, г-н Оуян не накажет тебя, но я также строго накажу тебя!» Гу Цзиньань сунул маленькую ивовую корзину в руки брата Чэна и сказал с плохим выражением лица.

Брат Ченг: «…»

Это так несправедливо, почему именно его используют, чтобы выплеснуть свой гнев? Очевидно, именно вторая сестра разозлила старшего брата. Разве это не ради боли? Как ты мог так поступить со мной?

«Брат Ань, подожди минутку и попроси брата Ву сопровождать тебя». Г-жа Цуй быстро вышла из дома и сказала: «Вы только что вернулись, а люди со всей страны смотрят на вас свысока. Если вы не защитите всех, то будет много проблем». Подождите, пока женщина с плохими намерениями не захочет привести свою дочь, чтобы приставать к вам. Мама боится, поэтому позволь брату Ву сопровождать тебя».

"Хорошо." Гу Цзинань не хотел беспокоить Цуя, поэтому кивнул в знак согласия.

Госпожа Цуй была очень счастлива. После того, как все подождали некоторое время у двери, Ло Ву пришел с двумя слугами и издалека сказал г-же Цуй: «Тетя Дашань, Сяо Тан и другие находятся в доме мастерской. Если возникнут какие-либо трудности, если кто-нибудь придет. к своей двери, сходи в мастерскую, позвони им и попроси их прогнать».

Г-жа Цуй улыбнулась и сказала: «Эй, тетя знает, не волнуйся».

Он спросил его еще раз: «Ты завтракал?» Ло Ву взглянул на дверь дома Гу и сказал: «Я немного поел, но еще не сыт».

Г-жа Цуй почувствовала себя огорченной и поспешно сказала: «Подождите минутку, тетя принесет вам несколько пирогов. Они начинены мясом. Вы останетесь довольны, съев их».

«Мы с тетей Дашан пойдем за этим». Сказал Ло Ву, следуя за Цуем в дом Гу.

Гу Цзинань, Гу Цзиньли и Чэн Гир прищурились и посмотрели друг на друга. Брат Ло Ву становился все более и более нечестным. С тех пор как он обручился со своей старшей сестрой, он изменил способы приходить к ней домой.

Гу Цзиньли не задержался надолго, помахал Гу Цзинаню и последовал за Цуем в дом.

Ло Ву исполнил свое желание и встретил Гу Цзиньсю. Увидев, что она занята на кухне, он огорченно сказал: «Просто позволь сестре Тонг сделать это. Сегодня жаркий день, и тебе рано вставать, чтобы приготовить завтрак. Ты слишком устала».

Глаза Гу Цзиньсю слегка загорелись, когда она увидела его приближение. Увидев госпожу Цуй, она почувствовала себя немного смущенной, но все же смело сказала Ло Ву: «Я просто держу ложку. Приготовление блюд, приготовление огня и замешивание лапши — все это Камелия». Сестра и Сяосюэ сделали это».

Гу Цзиньсю привыкла выполнять эту работу по дому с детства. Хотя жизнь стала лучше и ей больше не нужно работать на плите, она, как старшая сестра, все равно хочет готовить для своих младших братьев и сестер дома.

Услышав это, Ло Ву больше ничего не сказал. Он взял у Гу Цзиньсю миску соевого молока, сделал два глотка и спросил ее: «Ты его съела?»

— Мы поедим позже. Гу Цзиньсю сказал и спросил: «Ты выходишь?»

"Ага." Ло У сказал Гу Цзинаню и остальным, что собирается отправить их в дом г-на Оуяна.

Услышав это, Гу Цзиньсю последовал за Цуем, чтобы подготовить для него все. Она также осторожно наполнила для него два мешка с водой, добавив в них немного соли: «Сяоюй сказал, что в жаркую погоду лучше пить немного соленой воды».

Ло Ву кивнул и поздоровался с улыбкой на лице.

Госпожа Цуй посмотрела на них двоих с улыбкой на лице. Какие замечательные двое детей. После того, как они поженятся, они проживут гармоничную и прекрасную жизнь.

Дата свадьбы Ло У и Гу Цзиньсю была назначена: девятый день декабря. Они оба старше, и обе семьи очень волнуются и хотят, чтобы они поженились как можно скорее.

«Я ухожу первым, брат Ан все еще ждет». Ло Ву взял мешок с водой, обернул пирог вместе с Цуй, посмотрел на Гу Цзиньсю и сказал.

Лицо Гу Цзиньсю покраснело, когда он увидел ее, она опустила голову и сказала: «Ну, пойдем».

Ло Ву дважды посмотрел на нее, прежде чем уйти, заставив госпожу Цуй улыбнуться.

«Брат Ло Ву, поторопись. Ты опоздаешь, если не уйдешь». Гу Дэван и остальные уже были здесь. Они стояли возле повозки с мулом и кричали Ло Ву: «Если я опоздаю, старик даст мне еще домашнее задание». !”

Домашней работы было так много, что он даже не успел заработать деньги.

Помимо братьев Гу Дэван, также приехали Гу Дэсин, Ци Канмин и Хэ Цзиньшэн, и они не упустили бы возможности навестить г-на Оуяна.

Услышав это, Ло Ву быстро вышел, отдал пирог двум правительственным чиновникам, сел на лошадь и сказал: «Поехали».

Два правительственных чиновника сели на передние доски двух повозок с мулами и побежали в сторону города.

Не говори мне, на этот раз Ло Ву послал тебя прямо.

У въезда в деревню, на дороге и в городе были люди, которые знали, что Гу Цзинань, молодой Сан Юаньлан, вернулся, и приходили навестить его по дороге.

Однако никто больше не смел приставать, опасаясь штрафа в пять таэлей серебра.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии