Глава 1264. Идея.
Это была картина, закрывавшая большую часть тела. У персонажа было только тело, но не было лица. Но, глядя на одежду, Ченг Гир уже догадался, что третью сестру должен рисовать старший брат.
Хм, старшему брату очень нравится третья сестра, как мне заставить его пожалеть об этом?
Брат Ченг очень опечален. Для него старший брат – самый важный человек в семье. Он не хочет, чтобы старший брат сожалел об этом всю оставшуюся жизнь... Вторая сестра сказала, что не иметь возможности быть с человеком, который тебе нравится, — одна из самых болезненных вещей на свете.
Хм, уровень боли такой, как будто его отправляют к семье Лао Гу и он живет с людьми из семьи Лао Гу.
Боже мой, это слишком ужасно!
Брат Ченг готов заплакать, просто подумав об этом.
«Почему ты так ошеломлен? Ты слышал, что я сказал? Не говори об этом больше, чтобы это случайно не вышло наружу и не навлекло неприятностей на третью девушку». Гу Цзинань свернул картину и поставил ее в фарфоровую вазу в павильоне Дуобао. , обернулся, взял книгу и ударил брата Ченга по голове: «Уже поздняя ночь, хватит нести чушь, быстро возвращайся в постель».
«Я не хочу спать, если не сплю». Как мог брат Чэн спать? Он волновался почти до смерти: «Жена дяди Да Ляна сказала, что нашему прозванному Гу не везет в браке. Старшая сестра поздно вышла замуж, а старший брат в старости до сих пор холост. Они все смеются над ним, говоря: что ему бесполезно быть ученым. Это то же самое». Я злюсь, потому что у меня не было жены!»
Я почти злюсь.
Гу Цзинань улыбнулся, немного подумал и сказал: «То, что они сказали, действительно правда. Мальчики и девочки в нашей семье женятся очень поздно… ну, за исключением твоей второй сестры».
Санланг рано умолял свирепую девушку, которую изначально считали невредимой.
Брат Чэн был так зол, что чуть не закричал: «Брат, как ты можешь все еще смеяться? Они смеются над тобой!»
Он почти сумасшедший. Почему старший брат не злится?
Он добавил: «Если так будет продолжаться, репутация моего старшего брата будет испорчена».
Гу Цзинань: «Я мужчина и ученый. Любой, обладающий некоторыми знаниями, не подумает, что есть что-то плохое в том, что я не предлагаю жениться в возрасте двадцати лет. Учитель женился на своей жене, когда ей было двадцать с небольшим, а она вышла замуж только в тридцать лет. " Какой-то Юаньюань, я вообще не тороплюсь.
«Брат не торопится, но третья сестра не может ждать так долго». Чэн Гээр сказал: «Третьей сестре шестнадцать, и мы поженимся в этом и следующем году. Что, если третья сестра выйдет замуж?»
Брат будет грустить всю оставшуюся жизнь.
Лицо Гу Цзинаня потемнело, когда он услышал это, и он отчитал вас: «Сколько раз я говорил тебе не говорить о том, что происходит между мной и третьей девушкой? Она мне нравится, и я не имею к ней никакого отношения. Ты всегда говоришь это, и никто этого не слушает». Поход на встречу нанесет вред третьей девушке на всю оставшуюся жизнь!»
«Но я не хочу, чтобы мой старший брат грустил~» Брат Чэн бросился в объятия Гу Цзинаня и заплакал.
Гу Цзинань схватил его за воротник, поднял и отложил в сторону: «Не делай этого со мной. Сколько лет ты все еще плачешь? Это мое дело, я не буду плакать, а ты. Почему ты плачешь? ты беспокоишься, что в твоей семье не будет потомства, разве мы все еще здесь с тобой? Если ты выйдешь замуж раньше и родишь еще детей, фимиам нашей семьи никогда не прекратится».
Гу Цзинань посмотрел на его ошеломленный взгляд и почувствовал головную боль: «О чем ты снова думаешь? Тебе действительно нельзя позволять все время играть с Сяоюй. Ты, как и она, научился плохим вещам и все время думаешь о простых вещах. время. Это невероятно сложно».
Брат Ченг вытер слезы и сказал: «Я просто не хочу, чтобы мой брат грустил… Не волнуйся, брат, если ты в будущем станешь холостяком, я обеспечу тебя пенсией до конца года». твою жизнь, и я усыновлю тебе сына, чтобы ты и дальше пользовался популярностью». , о чем они говорят? Я даже не знаю, ты меня жалеешь или ругаешь?
Он ударил брата Ченга по голове, вывел его из дома и выставил за дверь: «Быстро возвращайся в постель. Если ты посмеешь снова сойти с ума, я тебя побью».
Он также сказал: «Держите рот на замке. Не говорите ничего, что повредит репутации третьей девушки».
После этих слов раздался хлопок, и дверь тут же закрылась. Однако он не стал задувать лампу и сразу же заснуть. Вместо этого он стоял у окна и ждал, пока малыш вернется в правое крыло напротив, затем благополучно задул масляную лампу и вернулся в заднюю комнату спать.
Но Гу Цзинань не знал, что он научил его хорошему младшему брату. Увидев картину, которую он написал, у него уже возникла смелая идея.
…
На следующий день, еще до рассвета, все дома на окраине деревни были заняты. Будучи единственными тремя старшими в семье Гу, третий дедушка и третья бабушка встали еще до рассвета и пошли в дом Гу Дафу, чтобы помочь.
Гу Дашань и госпожа Цуй также встали и взяли семью Тонг Даюя, семью Лао Чжу, невестку Ван Юнфу Ван Ма и его сестру Сюй Ван, чтобы пойти в дом Гу Дафу, чтобы поработать.
Прежде чем уйти, он сказал группе привратников: «Не нужно спешить звонить брату Аню. Он слишком устал от стольких дней беготни. Подождите до конца дня, чтобы разбудить его. Посмотрите на брата Ченга. и позволь ему проснуться». Тогда иди позанимайся боксом, позавтракай один и не беспокой брата Ана».
Ченг Гэр жил в том же дворе, что и Ан Гэр, и любил держаться рядом с Ан Гэром. Она боялась, что он не узнает, что происходит, и пойдет в дом Ан Геера, чтобы устроить неприятности.
«Да, госпожа Донг». Да Туан ответил и отправил Гу Дашаня, Цуй и остальных из дома.
К семье Гу Дафу пришло много людей, все из нескольких семей на окраине деревни, и все здесь, чтобы помочь.
Когда госпожа Чен увидела госпожу Цуй и остальных, она поспешно сказала: «Невестка Дашань, ты наконец здесь. Невестка Лао Чжу, ты и братья и сестры семьи Ван приберетесь внутри и снаружи. дома, чтобы он выглядел красиво».
Он снова позвонил Чжу Камелии: «Камелия, мать Сюй Цин, вы двое пойдете со мной на кухню и поможете старшей сестре и Лэ Ятоу приготовить свадебные блюда. Они будут отправлены семье Сюй вместе с подарком на помолвку».
Когда люди в Дачу обручаются, мужчина преподносит женщине подарок на помолвку, будет шесть счастливых блюд, которые аналогичны девяти сладким подаркам. Оба они означают, что пара в будущем проживет благополучную жизнь и не будет беспокоиться о еде и питье.
"Привет." Ван Ма ответил и взял Сюй Вана работать на кухне дома Гу Дафу.
Госпожа Сюй Ван опустила голову, не осмеливаясь вообще поднять голову. Это был первый раз, когда она пришла в новый дом Гу Дафу за столько лет... Потому что Гу Юмэй неправильно понял ее связь с Гу Дафу, хотя Гу Юмэй был мертв, она все равно не осмеливалась прийти к Гу Дафу. дом. Лишь несколько лет спустя я осмелился официально войти в дом Гу Дафу.
Гу Дафу сегодня очень счастлив. Его единственный сын помолвлен и скоро женится. Когда брат Син женится и у него родится ребенок, все основные события в его жизни завершатся, и ему не придется ни о чем беспокоиться.
«Третий дядя, жена третьего дяди, Дашан, братья и сестры, вы здесь. Спасибо за вашу тяжелую работу. Я приготовила немного еды дома. Вы, ребята, сначала съешьте немного, чтобы набить желудок. Когда придет благоприятное время, я побеспокоить вас сопровождать меня, чтобы доставить помолвку семье Сюй. Поехали». — сказал Гу Дафу с улыбкой Гу Дашаню и остальным. Он выглядел расслабленным, но на душе у него было крайнее волнение. Он боялся, что с церемонией помолвки что-то пойдет не так, или, если она будет проведена нехорошо, над ним будут смеяться родственники и друзья семьи Сюй.
(Конец этой главы)