Глава 1283: Соглашение.

Глава 1283. Соглашение.

Брат Чэн дождался, пока Асун уйдет, и поспешно спросил Гу Цзинаня: «Брат, муж и третья сестра действительно больше на меня не злятся?»

Он был напуган до смерти. Ему даже приснилось, что его муж уехал с третьей сестрой. Старший брат плакал, а вторая сестра ругала его за то, что он ничего не умеет. Он стал грешником всей семьи.

Гу Цзинань сказал: «Третья девушка никогда не злилась на тебя. Теперь, когда она сказала, что прощает тебя, она никогда больше не будет злиться».

Что касается господина…

Гу Цзинань посмотрел на две тарелки с выпечкой на столе и сказал: «Сэр, он на самом деле не злится. Если бы он злился, он бы не преподал нам урок. С того момента, как он ударил нас, он простил бы нас и продолжил бы». чтобы научить нас». значение."

Тем, кто по-настоящему разгневан, больше не будет волновать, выживешь ты или умрешь. Они преподадут урок своим братьям, доказав, что они по-прежнему заботятся о своих братьях и готовы учить.

Гу Цзинань посмотрел на брата Чэна, поднял руку, чтобы коснуться его головы, и сказал с улыбкой: «Итак, брат Чэн, не волнуйся, ни муж, ни третья девушка не злятся».

Брат Ченг был очень рад, услышав это. Он ухмыльнулся и сказал: «Урегулирован ли вопрос между старшим братом и третьей сестрой? У меня будет невестка?!»

Он снова засмеялся и сказал: «Если третья сестра станет моей невесткой, я обязательно смогу съесть много вкусной еды, которую никогда раньше не ел, а старший брат больше не посмеет говорить обо мне». ."

Сказав это, он взглянул на Гу Цзинаня, его глаза, казалось, читали: «Смеешь ли ты отказывать мне в еде после встречи с моим братом?»

Гу Цзинань потянул узел на голове и сердито сказал: «С тех пор, как ты приехал на юг, когда-нибудь ты был голоден дома? Просто ты слаб, и я боюсь, что ты тоже почувствуешь себя некомфортно после еды». много, поэтому я забочусь только о тебе. Я не позволю тебе есть слишком много. Но когда ты проголодаешься, ты съешь много пирожных с бобовыми отбросами, а также закусок и мясных пирогов, приготовленных твоей второй сестрой».

«Еще один момент — избавиться от проблемы травм от голода, когда вы бежали от голода. Нельзя иметь полный желудок и голодные глаза. Даже после того, как вы насытились, вы все равно захотите есть, когда увидите что-нибудь поесть».

Услышав это, брат Чэн дважды застонал, быстро взял рядом с собой торт Шуандань и начал его есть, чтобы не иметь возможности съесть его позже.

Когда Гу Цзинань увидел это, он ничего ему не сказал. Он просто налил ему полмиски теплой воды, поставил на стол рядом с кроватью и сказал: «Выпей немного воды и дай ему, чтобы не болело горло».

Брат Чэн кивнул и съел еще два куска торта Шуандань, прежде чем остановиться. Он также любезно вручил Гу Цзинаню два куска торта с головой тигра: «Старший брат, съешь его. Это приготовила третья сестра».

Брат Санланг очень счастлив каждый раз, когда ест еду, приготовленную его второй сестрой. Тогда старший брат обязательно будет кипеть от радости, когда будет есть еду, приготовленную его третьей сестрой.

Гу Цзинань взял торт с головой тигра и откусил от него кусочек. Во рту разлился фруктовый аромат, отчего он удивленно загорелся глазами... Третья девушка заинтересовалась. Этот торт с головой тигра был наполнен сладкой фруктовой мякотью. Ченг: Мой брат сейчас хорошо ест.

Брат Ченг увидел, как глаза его старшего брата загорелись после еды, а его брови изогнулись в улыбке.

Увидев его счастливую улыбку, Гу Цзинань тоже засмеялся, похлопал его по голове и извинился перед ним: «Мне очень жаль, брат не должен тебя бить. Брат Чэн делает это ради твоего же блага. Это потому, что у брата такой плохой характер. "

Он добавил: «Брат Ченг, не бойся. Я обещаю, что в будущем я не буду легко бить тебя или ругать… если только ты не совершишь большую ошибку».

Брат Чэн был очень взволнован, когда услышал первую половину предложения, но, выслушав его, его лицо поникло, и он сказал неудовлетворенно: «Тогда он все еще может сражаться».

 Гу Цзинань поперхнулся и урезонил брата Чэна: «Ты молод, непослушен и импульсивен. Прежде чем ты успокоишься, ты всегда сделаешь что-то не так. Брат сказал это, потому что боялся, что ты совершишь ошибку».

"Хахаха правда?" Ченг Гир был счастлив. Его можно было бы считать получившим половину золотой медали бесплатно. Гу Цзинань нахмурился, всегда чувствуя, что его обманули, но он думал, что на этот раз брат Чэн действительно сильно пострадал, а маленький парень становился старше и в будущем будет более устойчивым в своей работе, и он определенно не будет сделать то, что он сделал вчера. Грядет что-то серьезное.

Эй, Гу Цзинань, ты действительно слишком много об этом думаешь. Вся ваша семья обожает младшего брата, и он становится все более озорным и дерзким. Вы все еще хотите, чтобы он был честен и спокоен, как старый ученый?

Брат Ченг на мгновение порадовался, а затем снова спросил: «Брат, что происходит между тобой и твоей третьей сестрой? Твой муж согласился? Когда у нас появится невестка?»

«Женщины в деревне и дамы в городе всегда смеются над моим старшим братом за то, что он не предлагает жениться, даже когда он стар. Интересно, с ним что-то не так? Он сказал это очень неприятно. Он продолжал смеяться. Сказав это, я очень рассердился, услышав это, Большой Брат, лучше тебе исполнить свое желание как можно скорее, чтобы ты мог дать им пощечину так сильно, что они больше не смогут смеяться над Большим Братом. »

«Ты до сих пор так говоришь, когда у тебя болит горло». Гу Цзинань отругал его, затем встал и вышел из дома за супом.

Сердце брата Ченга екнуло. Старший брат пытается сбежать? Может быть, его чуть не забили до смерти, но он так и не выполнил свою работу? Уууу, это была бы большая потеря.

Гу Цзинань выдул лекарство в рот и передал его брату Чэну: «Сначала выпей лекарство».

Услышав это, брат Чэн быстро взял чашу с лекарством и выпил ее большими глотками. Его даже не волновала боль в горле. Выпив лекарство, он быстро попросил: «Брат, скажи мне скорее».

Это действительно его беспокоит. Его младший брат почти становится свахой.

Гу Цзинань: «Сэр, вчера вечером он не дал мне никаких ясных слов, но он действительно хотел смягчиться. Он спросил меня, правда ли, что наша семья говорит, что мужчина никогда в жизни не будет брать наложниц?»

"Вот и все?" Сердце брата Чэна упало. Все знали, что старший брат сказал, что не возьмет наложниц, даже если у него в этой жизни не будет детей. Муж также спросил, беспокоится ли он о передаче третьей сестры старшему брату или действительно смотрит на него свысока. его дом?

Брат Ченг опустил голову, чувствуя себя очень грустным. Старший брат был прав. Семейное положение было огромным пробелом в вопросах брака. Как бы он ни старался, он все равно не мог ему помочь.

Когда ему стало грустно, Асун вернулся и сказал Гу Цзинаню: «Брат Ань, тебя ищет второй старый мастер».

Гу Цзинань был поражен, когда услышал это, быстро отреагировал и сказал брату Чэну: «Продолжай спать, а я пойду навестить своего мужа».

Асонг сказал: «Не волнуйся, брат Ан. Я хорошо позабочусь о брате Ченге».

Гу Цзинань кивнул, снял руку брата Чэна со своей, встал и пошел к г-ну Оуяну.

Брат Ченг сидел на кровати и был очень обеспокоен. Асонг попросил его поспать, чтобы восстановить силы, но он был настолько сонным, что едва мог открыть глаза, поэтому все равно покачал головой: «Я не буду спать, я хочу дождаться возвращения брата».

Он снова спросил Асонга: «Брат Асонг, правда ли, что люди из разных семей не могут жениться?»

Асонг кивнул: «Ну, большинство из них не имеют успеха, точно так же, как уголовный закон предусматривает, что рабы не могут жениться на хороших женщинах. Но есть исключения».

Услышав это, брату Чэну захотелось заплакать. Ваше последнее предложение было призвано меня утешить?

Брат Ченг не сдавался и продолжал ждать. Он хотел подождать, пока Гу Цзинань вернется, а затем спросить его, что сказал ему муж? Каково ваше отношение на этот раз? Готовы ли вы смягчиться?

На этот раз Гу Цзинань не ушел надолго, но вернулся через полчаса и принес брату Чэну хорошие новости или обещание.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии