Глава 13. Им нельзя позволить выстоять как семья.
Отец Ло повел дюжину молодых людей, чтобы преградить путь Ню Эрчжуану и Ню Саньчжуану.
Увидев, что они окружены, Ню Эрчжуан без разбора махал деревянной палкой жителям деревни, не давая им приблизиться, и угрожал: «Мы — семья Ню Тоуго Ню. В нашем клане Ню более 200 человек, и каждый может бить их». , те, кто не боится смерти, придут и поймают нас!"
Лицо отца Ло потемнело. Он схватил палку, которой владел Ню Эрчжуан, и сильно потянул ее. После того, как Ню Эрчжуана остановили, он аккуратно пнул Ню Эрчжуана и забрал палку из руки Ню Эрчжуана. Придерживайтесь, направляясь к Ню Санчжуану рядом с ним.
С грохотом Ню Саньчжуан повалился на землю.
"Поймай его." Отец Ло рассказал об этом дюжине молодых людей, в то время как он порезал Ню Эрчжуану руки за спиной и прижал его к земле.
Молодые люди немедленно выступили вперед, чтобы поймать Ню Саньчжуана и быстро подчинили его.
Ню Дачжуан и Ню Сяочжуан не заботились о других братьях Ню, и они бежали с горы изо всех сил.
Гу Дафу, сын старосты деревни, преследовал жителей деревни по горячим следам. Однако эти двое бежали слишком быстро и не смогли догнать их даже после того, как преодолели десятки метров.
Гу Цзиньли несколько раз бывал в горах и знал местность гор. Он взял Ло Хуэняна, чтобы срезать путь и поджидать. Когда Ню Дачжуан и Ню Сяочжуан прибежали, он ударил Ню Дачжуана деревянной палкой по икре.
Хлопнуть!
Корову Дачжуан ударили, она выла и перевернулась по кругу, прежде чем лечь на землю.
Гу Цзиньли выскочил из кустов, где устроил засаду, схватил деревянную палку и начал беспорядочно избивать Ню Дачжуана.
С ненавистью к тому, что первоначальный владелец был забит до смерти братьями Ню, она безжалостно избила Ню Дачжуана и избила Ню Дачжуана до чертовой головы. Она не останавливалась, пока Гу Дафу не пришел с жителями деревни.
Ню Сяочжуан — эгоистичный человек. Когда он увидел, что Ню Дачжуана сбили с ног, он безумно побежал с горы, не останавливаясь.
"Останавливаться!" Ло Хуэнян погнался за ней и крикнул Ню Сяочжуану.
Ню Сяочжуан вырос с несколькими старшими братьями и тоже был безжалостным человеком. Когда он увидел, что Ло Хуэйнян преследует его, он ударил Ло Хуэйняна по голове большим камнем, который тот держал в руках.
Ло Хуэнян наклонила голову и едва увернулась от камня. Глядя на застрявший в земле острый камень, она разозлилась еще больше. Она схватила камень и швырнула его в спину Ню Сяочжуану.
«Ах». Ню Сяочжуан вскрикнул, и его сбил с ног камень.
Ло Хуэнян подбежала, сжала кулаки и избила Ню Сяочжуан без разбора: «Я позволю тебе поймать мелкую рыбу, я позволю тебе схватить еду, я дам тебе чертову воду, я побью тебя плохим рисом. саженцы до смерти!"
Глаза Ню Сяочжуана яростно вспыхнули, и он отчаянно сопротивлялся. Он схватил руку Ло Хуэйняна, которая ударила его, и сильно укусил. Запястье Ло Хуэнян было укушено и кровоточило, но она задушила шею Ню Сяочжуана своей рукой, чтобы не дать ему убежать.
Через некоторое время прибывшие жители деревни вместе попытались подчинить себе Ню Сяочжуана.
Ню Сычжуан также был схвачен Ло Ву.
Гу Дафу попросил жителей связать пятерых братьев Ню соломенными веревками, отвести их к источнику воды и привязать к мертвому дереву.
Глядя на пятерых братьев Ню, которые были избиты до смерти, Гу Цзиньли наконец выпустил мутный гнев в своем сердце и сказал первоначальному владельцу: «Маленькая девочка Сяоюй, я отомстил за тебя».
Глава деревни Гу поспешил вместе с остальными жителями деревни. Он был поражен, когда увидел братьев Ню, залитых кровью и неспособных пошевелиться. Он поспешно спросил: «Почему бы тебе не остановиться? Не дай никому умереть».
Отец Ло сказал: «Глава деревни, не волнуйтесь, они только что потеряли сознание и не умерли».
Вождь деревни Гу вздохнул с облегчением: «Хорошо, что они живы. В конце концов, они из Нютугоу. Здесь более 200 соплеменников. Если они умрут, наша деревня будет в беде».
На пути к спасению от голода староста деревни Гу больше всего боялся конфликта с другими жертвами и создания проблем для деревни.
Хотя эти братья Ню совершили много злых дел, они не могут их убить.
Вождь деревни Гу посмотрел на небо и сказал жителям деревни: «Идите и быстро принесите воды. После того, как вода наполнится, нам придется спешить дальше».
"Хорошо." Жители деревни отреагировали, оставив братьев Ню и вернувшихся к колодцу за водой.
Воды в лужах становилось все меньше и меньше. Жители деревни боролись более четверти часа, прежде чем больше не смогли получить воду.
Гу Дафу подошел к старосте деревни Гу с кувшином воды, полным грязи, и рассказал ему, как слить воду.
Глава деревни Гу посмотрел на грязь в наполовину наполненном резервуаре для воды, вздохнул и спросил Гу Дафу: «У всех в деревне есть вода?»
Гу Дафу улыбнулся и ответил: «Я получил их всех».
Услышав это, староста деревни Гу кивнул, встал и сказал жителям деревни: «Собирайте вещи, давайте продолжим путь. Мы должны догнать жертв до наступления темноты и не должны отставать! Из трех жертв трое». префектуры позади нас. Если они догонят, мы ничего не сможем спасти!» Эта засуха затронула все семь префектур на северо-западе. Их префектура Лунъань находится в центре северо-запада. Впереди убегают жертвы из трех префектур, а сзади - жертвы из трех префектур. Приходить.
Жертвы катастрофы издеваются над незнакомцами. Как только они увидят лица незнакомцев, они объединят усилия, чтобы схватить вещи.
Жители деревни знали, что жертвы безжалостно грабят вещи, поэтому быстро собрали свои вещи и начали покидать горы.
Что касается пяти братьев Ню, то перед отъездом староста деревни Гу попросил жителей деревни развязать веревки, чтобы они могли уйти самостоятельно, когда проснутся.
Третья бабушка уже ждала возле горного перевала с женами и детьми семьи Цуй, семьи Чу, тети Тянь и семьи Лао Янь. Когда она увидела выходивших жителей деревни, она сразу же последовала за ними, неся свои вещи.
Когда госпожа Гу увидела госпожу Цуй, гнев, который она сдерживала все утро, наконец нашел выход. Она поставила костыли на землю и крикнула: «Г-жа Цуй, идите сюда быстро и помогите мне!»
Госпожа Цуй вздрогнула от испуга, когда услышала голос госпожи Гу.
Гу Цзиньли кричал: «Най, разве моя тетя не поддерживает тебя? Моя мать всю ночь следовала за моим отцом, чтобы рыть воду, и устала».
Это не ерунда. Все пять семей, которые вчера вечером копали воду, настолько устали, что их лица побледнели, а глаза почернели.
Глава деревни Гу не хотел вмешиваться в семейные дела старого Гу, но, думая о вкладе семьи Гу Дашаня, он не мог этого вынести. Он впервые заговорил от имени семьи Гу Дашаня: «Старый Лю, семья Дашаня устала всю ночь, дайте детям отдохнуть, вы, с таким количеством сыновей и невесток, вы боитесь, что никто не позаботится о них?» из тебя?"
Г-н Гу — шестой в семье. Люди его поколения в деревне, которые старше его, называют его Лао Лю.
Увидев, что глава деревни говорил лично, г-н Гу взглянул на г-жу Гу и дал ей знак успокоиться.
Старая госпожа Гу была так зла, что знала, что теперь не сможет причинить никаких проблем боссу и его семье, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как подавить свой гнев и позволить тете Гу помочь ей в пути.
Семья Цюя сбежала.
Гу Цзинань прошептал сбоку: «Сяоюй теперь способен защитить нашу мать».
ГУ Цзиньли улыбнулся и подразнил брата Чэна. Семья собралась вместе и отправилась в путь, неся на спине свои вещи.
Шли они целый день, и только в темноте догнали убегающую впереди команду.
Глава деревни Гу попросил Гу Дафу постучать в колокольчик и сообщить жителям деревни: «Все отдыхайте там, где вы находитесь. Сейчас уже темно. Деревня не будет организовывать жителей деревни для поиска еды сегодня вечером. Если вы хотите найти еду, каждая семья может организовать своя собственная рабочая сила. Будьте осторожны и обратите внимание». Берегите себя, не создавайте проблем, продолжим путь завтра».
Жители деревни были измотаны. Найдя поблизости место для ночлега, они принялись разжигать костер и кипятить воду для ужина.
"РС. Цюй, поторопись и работай!» Старая госпожа Гу снова опиралась на костыли и ругалась: «Да Шань, брат Ань, если вы двое не поторопитесь и не найдете еду, вы хотите уморить всю семью голодом».
Цуй и Гу Дашань поспешно развязали свои вещи и побежали в дом старого Гу вместе с Гу Цзинанем.
Как только они ушли, тетя Гу отвела Гу Сяомэй и Цянь Лиер к месту отдыха в доме Гу Дашаня и начала рыться в вещах Гу Дашаня.
Гу Цзиньли защищал Гу Цзиньсю и Гу Цзиньчэна позади себя и холодно смотрел на них.
Ее вещи уже давно отданы на хранение третьей бабушке, так что тете Гу и остальным даже не приходится надеяться найти что-то хорошее.
Тетя Гу и двое других некоторое время рылись вокруг и нашли только половину бамбуковой трубки с водой и половину мешка сухих листьев.
Гу Сяомэй была так зла, что посмотрела на Гу Цзиньли: «Куда делся твой запас воды?»
ГУ Цзиньли указал на бамбуковую трубку в руке Цянь Лиера и сказал: «Они все здесь».
Гу Сяомэй не поверил: «Та вода, которую ты принес первой, как могло случиться, что там было только это немного воды?»
Гу Цзиньли безобидно улыбнулся: «Если я хочу знать, я могу спросить старосту деревни или спросить третьих дедушку и бабушку».
"Ты!" Гу Сяомэй был очень зол. Видя, что она не может получить никакого преимущества, она взяла бамбуковую трубку и собиралась уйти, но ее остановил Гу Цзиньли.
Гу Цзиньли взяла у нее бамбуковую трубку: «Это наша вода. Если моя сестра заберет ее, нашей семье придется просить воды у деревенского старосты».
"Ты!" Гу Сяомэй была очень зла, но она также боялась старосты деревни. Когда она услышала эту угрозу, ей оставалось только отступить.
Гу Сяомэй и другие вернулись к месту упокоения в доме Лао Гу и строго отругали Гу Цзиньли.
Цянь Гуанцзун подмигнул тете Гу, которая поняла и прошептала госпоже Гу: «Мама, Гу Сяоюй не может использовать деревенского старосту для подавления нашей семьи. Мы должны найти способ помешать семье Гу Дашаня встать на ноги. ."
У Гу Дашаня и его семьи есть только один способ никогда не выстоять – продать их!
(Конец этой главы)