Глава 130. Вдова Цю
«У всех нас есть фамилия Хэ, почему мы должны позволять только Хэ Вази, Хэ лаосцу и Хэ Ванли заниматься бизнесом по производству тофу? Глава деревни слишком пристрастен. Мы должны пойти к нему, чтобы поспорить!» - крикнул Хэ Дацянь, призывая семью Хэ к старосте деревни. Идите домой и расспросите.
«Правильно, мы все из одной деревни, из одного клана, и сердце старосты зашло слишком далеко. К сожалению, мы не можем это съесть. Мы должны спросить его и попросить его дать нам объяснение. " Голос Хэ Лаоси также изменился. Немаленький, кричащий ломаным голосом.
«Да, староста должен дать нам объяснение. Если мы хотим зарабатывать на жизнь, мы должны делать это все вместе, иначе никто этого делать не будет!» Спикером была вдова Цю.
Вдова Цю — мать арестованного Хэ Шанва.
Из-за инцидента с Хэ Шаньвой она долгое время не любила семью Гу, но боялась чиновников, а семья Гу также имела привычку отчитываться перед чиновниками. Под защитой лейтенанта округа Цзян она не осмелилась беспокоить семью Гу.
Но староста деревни из семьи Хэ. Хотя он и глава деревни, кого в семье Хэ боялась вдова Цю?
Семья Хэ знала, что Хэ Дацянь, Хэ Лаосы и вдова Цю были известными бедняками из семьи Хэ. Они знали, что говорили такие вещи намеренно, но давно завидовали бизнесу семьи Гу. Хотя они знали, что вдова Цю и другие сказали это намеренно, в глубине души они все равно чувствовали, что действительно не хотят этого.
Тофу в дефиците, кто не хочет заняться этим бизнесом?
Менее чем через четверть часа вдова Цю и другие прибыли к дому старосты деревни, постучали во дворовую дверь и закричали: «Семья Окура, подойдите и откройте нам дверь, у нас есть какое-то отношение к деревне. дядя шефа!
Невестка Хэ Дацана, госпожа Хэ Лю, прошла через щель в двери и посмотрела на большую группу членов семьи Хэ за дверью. Все они были злы и напуганы. Она вбежала в дом и сказала старосте деревни Хэ, находившемуся внутри: «Папа, вдова Цю и другие подошли к двери со своими членами клана. Судя по всему, все очень злы. Хотим ли мы открыть дверь?»
Глава деревни Он и другие давно услышали стук в дверь и знали, что вдова Цю и другие пришли, чтобы устроить неприятности, и их выражения лиц были очень уродливыми.
Хэ Дакан сказал: «Открывайте, что хотите. Если не открываете, дайте им выйти».
Кто такая вдова Цю?
С тех пор, как отец Шанбы скончался, он вступил в сговор с семьей Лу, и сколько скандальных поступков он совершил?
А ребенок Шанва изначально был очень честным юношей. Из-за отношений вдовы Цю с семьей Лу Шанва стал головорезом семьи Лу. Его также приговорили за то, что в последний раз он приходил к семье Гу за рецептами. Изгнанный, никогда не возвращающийся в эту жизнь.
Семья Хэ проявила милосердие, не забив женщину до смерти, но у нее все еще хватило смелости привести людей к двери, чтобы создать проблемы?
Бах Бах бах!
«Семья Окуры, выходите и быстро откройте дверь». Вдова Цю и остальные снова выломали дверь.
Хэ Дакан рассердился еще больше, а глава деревни Хэ был так зол, что его борода задрожала. Он махнул рукой и сказал Хэ Лю: «Пойди и открой им дверь».
«Папа, ты не можешь открыть эту дверь. Если она будет открыта, будут проблемы». Сказал он Даканг.
Хе Вази, Хэ лаосец и Хэ Ваньли не могли говорить, поэтому им оставалось только молчать.
Сельский староста Он холодно фыркнул: «Откройте, впустите их, я хочу посмотреть, что они хотят сделать со мной, стариком?!»
Хэ Лю увидела, что заговорил ее тесть, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как открыть дверь.
Вдова Цю не покраснела, хотя ей было тесно среди такого количества мужчин. Она положила руки на талию и сказала высоким голосом: «Эй, дядя староста деревни, в твоей семье довольно много людей. Что они обсуждают? Но они обсуждают бизнес с тофу?»
Выражение ее лица говорило: «Не отрицай этого, мы все это знаем». Затем он указал на Хэ Лаотяня и остальных и сказал: «Дядя Лао Тянь и брат Ван Ли, мы все из семьи Хэ. Вы не можете думать только о себе. Вы будете наказаны за то, что едите в одиночестве».
Хэ Ваньли был так зол, что встал и сказал: «Г-жа Цю, кого вы проклинаете? Есть ли кто-нибудь, кто так говорит?»
Вдова Цю не боялась Хэ Ванли. Она подошла, подняв голову и выпятив грудь, и высокомерно сказала: «Что со мной? Ты ешь один и никому не позволяешь тебе говорить? Ты издеваешься над вдовой? Если хочешь меня запугать, иди сюда. " Кто кого боится?!
Хе Ваньли был вынужден постоянно отступать, его поясница ударилась об угол стола, и он задохнулся от боли.
Вдова Цю усмехнулась и сказала: «Я послала тебе все бесполезные вещи, но ты, такой человек, как я, можешь только прятаться».
Эти слова были настолько откровенными, что глава деревни Хэ так разозлился, что хлопнул по столу и сказал: «Г-жа Цю, заткнитесь, почему вы такая бесстыдная? Если вы снова осмелитесь сказать что-нибудь неуважительное, я немедленно открою зал предков. .Пусть ты утонешь в пруду!"
Все в деревне знали, что сделала вдова Цю. По правилам клана ее давно должны были похоронить в пруду. Но вдову Цю защищала семья Лу, поэтому она не боялась.
Она не только не боится, но и осмеливается создавать проблемы.
Вдова Цю села на землю, похлопала себя по бедрам и заплакала во весь голос: «О, кучка крупных мужчин издевается над вдовой, отцом Шанвы, просыпайся быстрее, над твоей свекровью издевались Семья Хэ на грани смерти. Увуу, Шанба, мама, возвращайся скорее, твоя мать подвергается издевательствам со стороны твоей семьи Хэ, возвращайся быстрее и спаси свою мать».
Глава деревни Он почти рассердился на нее и выругался: «У тебя все еще хватает наглости упомянуть отца Шанбы, ты, бесстыжая тварь, быстро иди к семье Лу. Если ты посмеешь снова устроить проблемы, старик откроет родовую Холл и убей его». Вы выезжаете из деревни Дафэн».
Вдова Цю вытерла несуществующие слезы, подняла голову и сказала: «Выгоните меня из деревни Дафэн? Вы должны прогнать меня. Посмотрим, сможете ли вы меня прогнать?»
Хотя братья семьи Лу не были так одержимы ею, как раньше, вся деревня знала, что ее хозяйка была братом семьи Лу. Прогнать ее — значит пойти против семьи Лу и дать семье Лу пощечину.
Семья Хэ подвергается издевательствам со стороны семьи Лу в течение двадцати лет, и они даже не смеют пердеть. Теперь, хотя семья Лу была замешана в краже рецептов, тетя Лу, третий молодой мастер и пятая молодая леди все еще здесь, и семья Лу не распалась. , Как они смеют с ней что-то делать?
"Ты!" Глава деревни Он был так зол, что почти вышел из себя. Видя, что вдова Цю так разозлила его отца, Хэ Дацан почти не мог не избить его палкой.
Вдова Цю не была идиоткой. Поплакав некоторое время, она добавила: «Дядя глава деревни, мы не хотим сегодня создавать проблемы, мы просто хотим поговорить о бизнесе с тофу. Мы все из семьи Хэ, и нам нужно заниматься бизнесом с тофу. вместе." , если ты позволишь сделать это только Хэ Ванли и остальным троим, то мы не будем этого делать».
Хэ Дацянь ответил: «Да, это дело с тофу нужно делать вместе, иначе никто этим заниматься не будет!»
Хэ Дацянь — брат Хэ Дацая, а также известный ублюдок. Однако у него есть жена и дети, поэтому он не причиняет вреда другим девушкам, как Хэ Дакай. Он думает, что, испортив репутацию девушки, женится на ком-то без обручального подарка. .
Услышав это, глава деревни Хэ взглянул на присутствующую семью Хэ, не говоря ни слова. Чем больше он на них смотрел, тем отвратительнее они себя чувствовали... Он был виноват. Именно потому, что он, патриарх, вел себя нехорошо, хорошая семья Хэ стала такой. Взгляд грабителя.
Члены семьи Хэ опустили головы под взглядом главы деревни Хэ. Казалось, они знали, что не следует создавать проблем, но когда они подумали о том, чтобы заработать деньги на этом тофу, они неохотно подняли головы.
Вождь деревни спросил их: «Вы все хотите зарабатывать на жизнь этим бизнесом по производству тофу?»
Присутствующий член семьи Хэ сказал: «Конечно, да. Этот тофу — свежий продукт, и люди со всей страны любят его есть. Если вы можете купить тофу по низкой цене у семьи Гу, а затем продать его в другом месте , вы обязательно заработаете много денег».
Они бедны, и, найдя наконец способ зарабатывать деньги, они, естественно, хотят это сделать.
(Конец этой главы)