Глава 1345: Появления всех живых существ【2】
«Я знаю, ты единственный ребенок, который много говорит, и ты сейчас такой многословный. Кто выдержит тебя, когда ты подрастешь?!» Господин Хун закричал в ответ, не желая отставать, а затем поднял руки к Цинь Санлангу и сказал: «Цинь Байху, старик, я раньше был телохранителем, поэтому я знаю все правила и имею кое-какие навыки. Не волнуйтесь, старик не доставит тебе никаких хлопот и даже может помочь тебе с некоторыми делами в дороге».
Цинь Саньлан кивнул и сказал: «Я не беспокоюсь о твоей старости».
Просто у семьи Бу Дахе больше проблем.
Бу Дахэ и дядя Ю были из одной деревни. Они выросли вместе. Позже дядя Юй стал солдатом и стал генерал-флагманом, поэтому его привезли на военную кафедру.
Два года назад его старший сын Бу Фанг также был принят в Военную академию. Поскольку его семья раньше была Орионом, Бу Фан был очень хорош в боевых искусствах и стрельбе из лука, а также был предан. Цинь Саньлану он понравился, и на этот раз он принял во внимание их отца и сына. Оба они были доставлены на северо-запад.
Единственное плохо то, что старшая дочь Бу Дахэ была молода и невежественна. Ее обманул молодой человек, который приехал в округ навестить родственников и забеременел.
Когда Бу Дахэ и его семья взяли жетон, чтобы найти тетю Мастера Фаня в доме Фана в уездном городе, Фан Фань сказал им, что Мастер Фань уже женат и имеет двух сыновей, и их не волновало, что Бу Лин дочь из семьи Фан.
В семью Бу Дахе ударила молния, и они хотели получить объяснения от семьи Фань.
Но Фан Фан сказал: «С моим племянником что-то не так, но и твой Бу Лин тоже нехороший человек. Как девушка может забеременеть до того, как выйдет замуж? Это произошло до того, как она вошла в семью Фань. Кто это знал? ребенок из семьи Фан?"
Бу Дахэ был так зол, что чуть не избил Фан Фана, но Бу Фан остановил его и сказал: «Твой племянник сказал, что он не говорил, что мы помолвлены, и оставил знак моей старшей сестре, сказав, что это помолвка. , моя старшая сестра присягнула мне».
Хотя его старшая сестра действительно ошибается, она сказала: «Твой племянник — учёный. Этот учёный обманывает хорошую девочку. Пока моя семья подаёт иск в правительство, твой племянник никогда не сможет сдать научный экзамен в своей школе». жизнь!"
Услышав это, Фан Фан испугался и отправил семье Фань письмо с просьбой забрать Бу Линя.
Бу Фан нахмурился, когда услышал это. Это всего лишь наложница. Означает ли это, что он наложница?
Бу Фан отказался, и на некоторое время возникла ссора. В конце концов, семья Фань пошла на компромисс и согласилась жениться на Бу Лин как на равноправной жене.
Бу Линг вышла замуж именно так, но семья Фань и главная жена Мастера Фаня смотрели на Бу Линг свысока, и всего за два года они пытали Бу Линг и ее детей.
Если бы Бу Фан не нашел разгадку, когда пошел к Бу Лин, Бу Лин и ее сын были бы замучены до смерти.
В тот день Бу Фан забрал Бу Лин и ее сына. Наконец, он помог Бу Линг примириться с семьей Фань, взял у семьи Фань сотню таэлов серебра и забрал детей обратно в дом ее родителей.
Хотя Бу Лин и жалока, она навлекла это на себя. Семья Бу и сами Бу Лин не смеют жаловаться. Однако жители деревни и нескольких близлежащих деревень по-прежнему смотрели на Бу Линга свысока. Они использовали ее, чтобы разговаривать со своими детьми изо дня в день, называя ее бесстыдной, презренной и подонком, которую доставляли к их двери. Бу Лин так отругали, что она чуть не подпрыгнула. Что ж, к счастью, миссис Бу спасла ее.
Но мужчин в семье было всего два человека, и они часто бывали в армейском лагере. Некоторые смелые холостяки из близлежащих деревень посчитали, что Бу Линг несерьезная женщина и у нее сломана туфля, поэтому они пришли воспользоваться Бу Линг и чуть не изнасиловали ее. .
К счастью, Бу Лин упорно сопротивлялся и ранил старого холостяка, поэтому он не был убит.
Но жители деревни больше не могли этого терпеть. Они почувствовали, что Бу Линг испортила репутацию деревни, и хотели отвести ее и ее детей в загон для свиней!
Видя, что она навредила всей семье, Бу Лин не постыдилась остаться дома. Она повесилась посреди ночи. Бу Фан спас ее, дважды сильно ударил ее и отругал: «Если ты не хочешь причинять неприятности семье, просто живи хорошо». Хватит искать неприятностей!»
Семья Бу последовала за ними на военную часть. После прибытия на северо-запад никто не знает о Бу Линг, и она и семья Бу могут начать жить нормальной жизнью.
Бу Фан был полон решимости бороться за свое будущее вместе с Цинь Саньланом. Он не скрывал этого от Цинь Санлана. Он рассказал все о Бу Лине. Он также сказал, что причиной инцидента стала вина Бу Лина. Это потому, что она была глупа и у нее не было мозгов. Меня обманули.
Однако Бу Фан пообещал, что не позволит Бу Лину причинять Гу Цзиньли какие-либо проблемы. Если бы Бу Линь осмелился сделать что-то, что могло бы задержать расписание каждого, он бы расправился с Бу Линем.
Как можно в мгновение ока отсекать кровных родственников? Цинь Саньлан хотел использовать гадание, поэтому согласился позволить женщинам семьи Бу сопровождать армию и безопасно отправиться на северо-запад.
Бу Фанг был чрезвычайно благодарен.
Цинь Саньлан также рассказал Гу Цзиньли о семье Бу и объяснил: «Вы — жена сотни домов. Для них вы — хозяин. Вам не нужно уделять им много внимания. Вы можете жить так же комфортно, как и вы хотите."
Его женщине незачем угождать родственникам своих подчиненных, не говоря уже о такой женщине, как Бу Линг.
Поэтому Цинь Саньлан только попросил тетю Бу навестить Гу Цзиньли, в то время как Бу Лин и ее сын предоставили тете Сюн все приготовления. Было очень хорошо иметь машину, еду и кого-то, кто о ней позаботится.
Когда Гу Цзиньли увидел тетю Бу, он сказал ей несколько слов. Видя, что она не похожа на женщину с плохими намерениями, она немного испугалась неприятностей. Он даже извинился перед ней за инцидент с Бу Лин, сказав, что она хороший человек. Она создала проблемы и назвала Бу Лина глупым, из-за чего с ней случилась эта катастрофа. У нее не было намерения отдавать предпочтение Бу Линю.
Гу Цзиньли удовлетворенно кивнула: пока она разумна, ей не составит труда взять ее с собой, если она является разумным членом семьи. Он улыбнулся и сказал: «Тетя, ты серьезно, мы все из одной военной части и поедем на северо-запад. Мы семья и должны заботиться друг о друге, так что не беда».
Услышав это, госпожа Бу прослезилась и сказала: «Большое спасибо, госпожа Байху… Это великая доброта, что госпожа не презирает их мать и сына».
Жители деревни и семья Бу тащили сестру Линг и ее сына в клетку для свиней, чтобы убить мать и сына. Госпожа Бу смогла без каких-либо возражений отвезти их на запад. Сердце тети Бу упало на землю. Сказав несколько слов, она благоразумно ушла.
После того, как тетя Бу ушла, невестка Лао Бао и ее приемный сын пришли встретиться с Гу Цзиньли: «Здравствуйте, госпожа. Свекровь и ее сын передали госпоже привет».
Старая невестка высокая и стройная, но лицо у нее не злое, а довольно нежное. На ее лице сердечная улыбка. Она не похожа на бедную женщину, у которой было три выкидыша и сын, умерший в младенчестве.
Причина, по которой семья Лао Бао хотела поселиться на северо-западе, была очень простой. Жители деревни постоянно жаловались на приемного сына Лао Бао и его жену. Всегда говорили, что забрали ребенка, а не его биологического ребенка, и он не сможет его нормально воспитать.
Лао Бао глубоко заботился о своей невестке. Он не хотел, чтобы его невестке постоянно говорили, что она не сможет родить и ей придется забрать нищего, чтобы он стал ему сыном. Он был настолько убит горем, что продал землю своей семьи и увез жену и приемного сына на северо-запад.
Гу Цзиньли почувствовал небольшое облегчение, когда увидел улыбающееся лицо своей старой жены. Ей нравится иметь дело с людьми, которые любят посмеяться: «Тетя, пожалуйста. Отныне мы будем семьей и будем заботиться друг о друге в дороге».
Говоря это, он посмотрел на приемного сына и дал ему пирог с говядиной: «Возьми и съешь».
На вид ребенку было около восьми лет. Он прожил в семье Бао три года. Его глаза были немного оборонительными, но он был разумным и благодарным человеком. Он поклонился Гу Цзиньли, затем взял пирог с говядиной и разломил его пополам. , протянул старушке жене половину: «Ешь».
Старушка восприняла это естественно, и это показывало, что ребенок уже не первый раз дает ей поесть.
Ребенок снова разломил половину пирога и отдал половину Лао Бао, стоявшему в очереди. Зная, что Лао Бао в это время не может много говорить, он сунул ему пирог и побежал обратно.
(Конец этой главы)