Глава 1349: Будет ли это кроваво?

Глава 1349: Будет ли это кроваво?

После того, как госпожа Куан закончила обучение своего сына, она посмотрела на Гу Цзиньли. В свете факела она наконец ясно увидела свое лицо. Она так испугалась, что закричала: «Ах! Ты, ты больна!»

Куан отпрыгнула на несколько шагов назад с сыном на руках, сунула руку в корзину и хотела бросить жареные утиные ножки обратно Гу Цзиньли, но, думая, что это все-таки мясо, она не хотела их выбрасывать. и она боялась, что они отравятся, если к ним прикоснется Гу Цзиньли. Время очень сбивает с толку.

Гу Цзиньли был ошеломлен, а затем объяснил с улыбкой: «Не паникуйте, госпожа Ню. Это не болезнь, это просто обычные прыщи. Их плохо лечат, поэтому они нагнаиваются. Это не заразно».

"Действительно?" Миссис Куанг выглядела так, будто я в это не поверил. Она обняла сына, но не подошла.

Гу Цзиньли кивнул: «Действительно, мы привели доктора. Если вы не верите, я могу позвонить доктору и сказать вам лично».

Мать Тао тоже вышла из машины и сказала госпоже Куан: «Моя жена не больна, это просто обычные прыщи».

Увидев серьезный взгляд бабушки Тао, госпожа Куан почувствовала, что ей можно доверять больше. Она поверила своим словам, но так и не осмелилась сделать шаг вперед. Она только сказала: «Это просто прыщи. Если это заразная болезнь, то ею можно заразиться». Скажи мне, тебе нельзя это скрывать, а то тебя ударит молния с неба, если ты заболеешь!»

Потом он спросил: «Как ты это сделала? Это слишком отвратительно. Ты только что вышла замуж, поэтому ты не можешь сделать это так некрасиво. Иначе как твой мужчина это сделает? Я слышал, что почти все мужчины в на северо-западе их много. Что касается вдов, то они все как голодные волки и без ума от мужчин. Вам следует обратить внимание на свое лицо и позволить доктору внимательно его рассмотреть. Если нет, идите. и поклоняйся различным горным богам по пути. В противном случае твой человек отправится на северо-запад, но тебя похитят эти вдовы!

Гу Цзиньли был потрясен. Эта семья Куанг действительно осмелилась говорить такие вещи, как то, как поведет себя ваш мужчина и как он без ума от вас.

Но она думает, что Куанг хороший, по крайней мере, он может говорить все, что хочет, не скрывая этого.

«Не волнуйтесь, госпожа Ню, наша жена замужем за врачом и девушкой-медиком, и по пути будут врачи, которые будут проверять ее лицо. Она обязательно вылечится после прибытия на северо-запад». — сказала бабушка Тао.

Глаза Куанг закатились, когда она услышала это, и она сразу же сказала: «Вы также привели доктора и медицинскую девушку. Вы также привезли лекарственные материалы? Увы, семья моей тети бедна. Этот мужчина прослужил солдатом двадцать лет. и проработал несовершеннолетним всего десять лет. Знамя, трехлетнее генеральное знамя и сотня дворов менее чем за полмесяца — это ничто. На этот раз я поехал на северо-запад, и там было также много членов семей солдат. и сопровождавшие их солдаты, некоторые из которых были слабыми и больными. Если бы они заболели, моя тетя забрала бы их. Я пришел к вам и позволил доктору вашей матери посмотреть. В конце концов, это человеческая жизнь, поэтому вы не можете смотреть. они умирают, да?»

Хорошо, давайте начнем просить о льготах у Гу Цзиньли.

Гу Цзиньли: «…»

Есть поговорка, как приветствовать своих предков, знаете, говорить ее или нет?

Она не ответила, но вдруг посмотрела вдаль и сказала: «Госпожа Ню, похоже, кто-то идет. Это похоже на большую шишку, и там много людей. Вам следует быстро вернуться и позволить членам семьи которые сопровождают армию, укрываются, чтобы избежать столкновения».

 Гу Цзиньли уже давно слышал глухие и размеренные звуки шагов и стук лошадиных копыт. Было очевидно, что идет армия, и ее было довольно много.

«Все в порядке, все в порядке. Тетушка привела кучу мегер. Они убегут, как только увидят кого-нибудь, кого не могут позволить себе обидеть». Услышав это, госпожа Куан поспешно подняла голову и огляделась. И действительно, она увидела бесчисленные огни факелов, направленные на этого человека. Быстро двигаться.

Г-н Куанг — человек, который любит наблюдать за волнением. Когда он увидел эту позу, он некоторое время наблюдал, но не знал, что группа людей шла слишком быстро и вскоре подошла к нему.

С свистом ведущий человек в тяжелых доспехах и с большим мечом в руке оседлал быстрого коня и помчался к командирскому посту. Поскольку он бежал так быстро, он удивил большую группу членов семьи, сопровождавших идущую впереди армию.

«Ах~» госпожа Цен обняла своего ребенка и легла на землю, глядя на большое количество солдат, бегущих к кабинету командира, дрожа от страха. Эти солдаты были достаточно безжалостны. Когда они увидели, что госпожа Сен держит своего ребенка на дороге, им было все равно, и они побежали к ним.

Человек, который уже вошел в военный штаб, внезапно развернулся, сел на лошадь и встал перед г-ном Сеном. Он вытащил в руке свой длинный меч, указал на быстро несшихся солдат и сказал: «Стой!»

Солдаты тут же остановились, и их движения были такими же быстрыми, как внезапно прекращающийся ветер и дождь, что заставило всех присутствующих изумиться.

Когда госпожа Сен увидела, что ее мать и дочь не были затоптаны насмерть, она вздохнула с облегчением. Однако мужчина верхом на лошади внезапно слез с лошади и подошел к госпоже Сен. Его высокое тело обнимало миссис Сен. Он протянул свою длинную руку и прямо поднял миссис Сен с земли. Он встал, посмотрел на нее и сказал с улыбкой: «Женщина ранена? Не бойтесь, они все мои солдаты и ничего вам не сделают».

Миссис Цен была шокирована, когда услышала это. Она посмотрела на мужчину и потеряла дар речи.

Гу Цзиньли тоже был шокирован: «Будет ли это кроваво?» !

Миссис Сен одета как женщина, и с ней есть ребенок. Все должны знать, что она член семьи военного. В такой большой публике этот мужчина тянется схватить чужих жен. Это несерьезное отношение к чужим мужьям. .

Она повернула глаза и посмотрела на военный флаг в руке знаменосца. Она написала на нем слово «Цяньян» и сразу поняла, что это кто-то из военной базы округа Цяньян.

В буклете говорится, что Дин Ге, представителю сотни семей в Военном отделе Цяньян, двадцать семь лет, и он происходит из семьи Дин, известной семьи на Центральных равнинах. Он должен был подниматься по служебной лестнице вместе с властью своей семьи, но его карьера была отложена, потому что он совершил преступления, когда был молод. На этот раз он отправился на северо-запад, потому что хотел, опираясь на военные заслуги, подняться высоко.

Дин Ге родился в хорошей семье и был очень высокомерным. Он был тираном в Цяньяне, и даже окружной судья не смотрел на него свысока. У него также было хобби — нравиться молодым и красивым женщинам.

Грубо говоря, ему нравится делать что-то с чужими женами.

Куанг был сплетником и знал хобби Дин Ге. Она посмотрела на Сена перед собой, скривила губы и сказала: «Этот мужчина по имени Дин — любитель красивых женщин. Он специализируется на выборе чужих жен. Сен молод, красив и нежен». Слабые боятся, что умрут».

Он снова посмотрел на Гу Цзиньли и сказал с отвращением в глазах: «Ты в порядке, ты такой уродливый, что люди по имени Дин будут смотреть на тебя свысока».

Это действительно... Большое вам спасибо.

«Тетя, ты все еще умеешь читать? Знаешь ли ты, что в округе Цяньян находится сотня семей?» — спросил Гу Цзиньли с некоторым удивлением.

Куанг сказал: «Эй, ты научился этому не у мужчин в моей семье. Мы все родились с грязными ногами, и члены нашей семьи были неграмотными на протяжении пяти поколений. После того, как он стал главнокомандующим, он должен был прочитать некоторые официальные документы и так далее. Если он не мог понять, он был. Когда люди смеялись надо мной, я начал учиться читать, я несколько раз смеялся над ним, и он также просил меня научиться читать. , но я мало что узнал, в основном смотрел на лошадь по имени Дин».

«Семья Дин богатая. Я слышал, что они купили Динго хорошую лошадь с северо-запада. Она может бегать очень быстро. Динго она очень понравилась, и он специально сделал доспехи, чтобы надеть ее на лошадь. его собственный сын, я узнал его только тогда, когда увидел железные доспехи на коне».

Хотя Куанг — грубый человек, у него есть свой собственный способ узнавать людей, и его признание на высоте.

Гу Цзиньли похвалил: «Моя тетя умна и у нее зоркий глаз».

Но господин Куанг вообще проигнорировал ее и воскликнул тихим голосом: «Смотри, смотри, ох, ох, это отправляется прямо в повозку с мулом. Можно ли добиться успеха?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии