Глава 1446: План отравления Лу Чуна

Глава 1446. Отравляющий план Лу Чуна.

«Почему сестра Тан здесь? Разве госпожа Сен не заботится о ней? Может ли быть так, что госпожа Сен была убита бандитами?» Цзи Чжэннян в последнее время много думала о своей дочери. Она видела сестру Тан несколько раз и считает, что сестра Тан очень хорошая. Да, поэтому я очень встревожился, когда услышал голос сестры Тан.

Мать Тао тоже была в карете. Когда она услышала это, она сказала: «Сестра Тан? Здесь вообще никого нет. Мадам Се, пожалуйста, помолчите. Сейчас это опасно. Если мы не защитим себя, бандиты придут, чтобы убить нас».

Не вините бабушку Тао в жестокости, сейчас все действительно слишком хаотично, даже если бы она услышала крик сестры Тан, она бы притворилась, что не слышит его.

 Жизнь и смерть имеют значение, тетя Тао может в первую очередь заботиться только о людях на своей стороне, и она не имеет контроля над другими людьми.

Се Хуайхуа и Цин Хуэй также сказали: «Мама Тао права, звука вообще нет. Мадам, вы ослышались неправильно».

Они вдвоем потащили Цзи Чжэньнян, чтобы не дать ей убежать.

«Wooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooтся, мама, где ты? Сестра Тан напугана!» Крик сестры Тан раздался снова, и она бродила вокруг, плача по своей матери.

Цзи Чжэньнян заплакала, когда услышала это, и закричала: «Ты слышала это? Это сын сестры Тан, это действительно тот ребенок».

Свист-свист!

Издалека случайные стрелы вылетели и упали на землю, по-видимому, попав в сестру Тан. Ребенок закричал: «Ах, уууу, больно, больно, кровь!»

«Кровь? Сестра Тан ранена?!» Цзи Чжэньнян не смог сдержаться и укусил Цин Хуэя за руку, затем вынул нож и ударил Се Хуайхуа.

Се Хуайхуа была так напугана, что отпустила ее. Цзи Чжэньнян немедленно выскочил из кареты и побежал к тому месту, откуда раздался крик сестры Тан.

«Мадам, возвращайтесь скорее!» Се Хуайхуа побледнела от испуга и, не заботясь ни о чем другом, тут же выбежала из кареты и погналась за ней.

«Этот нарушитель спокойствия». Цин Хуэй был послан Гу Цзиньли защитить Цзи Чжэньняна. Сказав что-то недовольное, она тут же схватила факел и погналась за ней.

Мать Тао и Сяо Цзи не двинулись с места. Они не хотели доставлять неприятности Гу Цзиньли.

«Цзи Чжэннян, идиот, вернись сюда!» Гу Цзиньли был так зол, что сразу же выпустил стрелу в рукав, намереваясь попасть Цзи Чжэньнян в ногу, чтобы она больше не могла бежать, но из-за сильного холодного ветра выстрел промахнулся. Цзи Чжэннян Он мчался во тьму в мгновение ока.

"Засранец." Гу Цзиньли выругался и закричал: «Дацин, Дацин, выходи быстро и найди Цзи Чжэннян, не позволяй чему-нибудь случиться с ней!»

Дацин вёл людей окружить карету, чтобы защитить Гу Цзиньли. Услышав это, он покачал головой и сказал: «Мадам, хозяин сказал, что слуги должны охранять вас и не могут легко уйти».

Пока он говорил, справа внезапно появилась группа людей. Дацин был поражен и приказал своим людям: «Раскройте лук и выпустите стрелы!»

Свист-свист!

Острая стрела была выпущена, сразу же сбив с ног несколько человек.

Раздался взрыв криков, и кто-то поднял военный флаг военного поста и крикнул: «Не стреляйте стрелами, это я, я Лу Байху. Моя сестра Тан и Сяофу пропали. Я поведу своих войска, чтобы найти их».

Затем он сказал: «Я только что услышал крик сестры Тан. Мать и дочь с вашей женой? Это здорово. Поместите нас быстро. Я хочу забрать мать и дочь!»

«Остановите их, никого не впускайте!» Гу Цзиньли крикнул: «Пусть они отойдут на десять метров и останутся на месте. Любой, кто осмелится сделать шаг вперед, будет немедленно застрелен!»

Лу Чонг, человек, который мало что выражал, когда ему наставляли рога, казался очень зловещим и коварным. В это время он неожиданно пришел за женой и дочерью. Кто знает, что он имел в виду. Возможно, он хотел воспользоваться братом Цинь и арестовать ее, чтобы угрожать ему.

Он снова крикнул: «Скажите ему, что его сестры Тан и Сена здесь нет, и попросите его поискать в другом месте!»

"Да!" Дацин ответил, повторив слова Гу Цзиньли, и снова предупредил Лу Чуна: «Теперь, когда царит хаос, мы никому не будем доверять. Мы немедленно отступим. Если мы осмелимся снова выйти вперед, наши луки и стрелы потеряют зрение!»

Услышав это, лицо Лу Чуна было мрачным, а глаза свирепыми, но он все еще кричал: «Девушка, пожалуйста, скажите своей жене, что у Лу нет злых намерений и что он пришел сюда после того, как услышал голос сестры Тан». Человек... пожалуйста, будь добр к ней и позволь нам пойти их поискать. После того, как мы найдем их мать и дочь, мы уйдем... Я, Лу Чонг, робкий человек. На улице бандиты. Я не хочу сражаться с бандитами в лоб. Я просто хочу их найти. Заберите их мать и дочь и укройтесь!»

Лу Чун говорил умоляющим тоном, выглядя крайне обеспокоенным за свою жену и дочь.

Но после того, как он закончил кричать, он прошептал Ся Чжану: «Приготовь яд и брось его в семью Цинь, пока люди не обращают внимания. Ты тоже слышал звук. Люди, защищающие семью Гу, — это группа девушек. Все это мужчины, после того, как вы сядете, вы можете делать все, что захотите, просто сначала почувствуйте себя комфортно».

Эти слова были совершенно бесстыдными. За исключением дюжины наиболее отвратительных офицеров и солдат под командованием Лу Чуна, все остальные офицеры и солдаты хранили молчание.

Ся Чжан была настолько больна, что ее чуть не вырвало.

Когда Лу Чун купил их бабушку, дедушку и внуков, он был очень благодарен Лу Чуну. Позже он обнаружил, что Лу Чонг был очень коварным и плохим человеком. Теперь он чувствует, что Лу Чонг даже не человек, и взял на себя инициативу напасть на бандитов. Сдался, принял яд, данный бандитами, и хотел помочь бандитам похитить госпожу Цинь.

Я также хочу по очереди работать с молодыми служанками, которых привела семья Гу.



«Ся Чжан, ты это слышал?» Лу Чун увидел, что Ся Чжан не ответил, и был так зол, что ударил его в спину носком ботинка.

Ся Чжан почувствовал обиду и ответил: «Я слышал это, сэр, пожалуйста, будьте уверены, я обязательно разберусь с этим вопросом… Когда это будет сделано, пожалуйста, примите решение и дайте мне чистую служанку в жены». ».

«Ха-ха-ха, малыш, ты действительно хочешь жену. Не волнуйся, пока ты делаешь дела, не говоря уже об одной из них, я дам тебе в жены двух служанок, чтобы ты мог наслаждаться благословениями быть вместе. ." Лу Чонг сказал он счастливо.

Некоторые солдаты не хотели сражаться с семьей Цинь, поэтому смело спросили: «Сэр, мы солдаты. Нехорошо помогать бандитам похитить госпожу Цинь».

«Да, сэр, это не то, что нам следует делать. Мы должны убить бандитов и зачистить бандитов».

Лу Чун очень рассердился, когда услышал это, и спросил: «Бандиты повсюду. Если мы не поможем бандитам разобраться с семьей Цинь, наша семья будет убита бандитами, а наша жена будет убита бандитами». ." Черт возьми, ты хочешь смотреть, как страдает твоя семья?»

«Кроме того, наша работа не напрасна. Когда мы закончим, мы получим золото. И мы это знаем. После того, как дело закончится, мы возьмем золото и наши семьи и продолжим путь на запад. Когда мы прибудем в Северо-Западную армию лагере, мы все равно будем сопротивляться солдатам Ронг».

этот?

Услышав это, солдаты потеряли дар речи.

У Лу Чуна не было времени говорить с ними чепуху, поэтому он уговаривал Ся Чжана: «Вы приготовили яд? Быстро раздайте его солдатам. Как только яд будет распределен, немедленно бросьте его, чтобы оглушить их».

Ся Чжан при тусклом свете фонарика повозился с ядом в мешке и ответил: «Сэр, все почти готово».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии