Глава 1459: Хватание вещей
«Хорошо, невестка, пожалуйста, отвези нас туда». После того, как Цинпу принял деньги, он последовал за женщиной с лекарственными материалами и руками.
Другие женщины были ошеломлены, когда увидели это. Они пристально смотрели на женщину, которая платила женщине-врачу, которая заботилась о семье, и обвиняли ее в том, что она портит их хороший бизнес.
Но этот инцидент также дал им понять, что преимуществами семьи Гу не так-то легко воспользоваться, поэтому они не осмелились снова действовать безрассудно, поэтому они поспешно потратили деньги, чтобы попросить женщину-врача семьи Гу осмотреть травму. .
Но женщин-врачей, которые заботятся о семье, всего несколько человек, и они даже денег ни от кого не могут получить.
Некоторым семьям ничего не остается, как отправиться в уездный город за помощью к врачу или объездить сотни домов военной части, где они живут.
Госпожа Куанг посмотрела на них издалека и фыркнула: «Все, этих землероек не вылечить!»
Во время разговора он забыл, что ранен, и наклонился, чтобы обнять Ню Цицзинь. В результате он вскрикнул от боли и вскочил. Он замер и не смел пошевелиться: «Шип, мне до смерти больно».
Гу Цзиньли поддержал ее, медленно выпрямил и объяснил: «Тетя Ню, рана на вашей спине немного длинная, ее зашили. Лучше не наклоняться слишком быстро, пока рана не заживет. Не торопитесь, иначе рана спадет и откроется».
«Жена Санланга, пожалуйста, больше не говори со мной о швах. Я так испугалась. Где ты научилась этому навыку? Это слишком страшно». Куан подумал о Гу Цзиньли, держащем крюк как крюк. Иглой воспользовались, а затем нитью зашили ей спину, как одежду, и она дрожала от страха.
Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Что в этом такого страшного? Это похоже на шитье одежды, и рана быстро заживает после того, как ее зашьют».
«Эй, перестань говорить, перестань говорить, я не могу это слушать». Куан схватил Ню Цицзина за руку и отпугнул его: «Я позволю этим девушкам развести огонь, чтобы приготовить еду. Я съел это со вчерашнего обеда, я так голоден после всего лишь одного приема пищи, что почти умираю от голода».
Гу Цзиньли кивнул и нашел подходящее место, где Ю Си и остальные могли поставить палатки. Было подсчитано, что им придется пробыть здесь двое суток и без палатки это будет невозможно.
Получив приказ, Ю Си немедленно повел своих людей и слуг семьи Гу ставить палатки.
Тетя Сюн и члены ее семьи закопали горшки, в которых кипятили воду для приготовления пищи.
Невестка Линь Туншаня, Ян, подбежала и умоляла Гу Цзиньли: «Мадам, у Сяокао внезапно поднялась температура, и все ее тело очень горячее. Пожалуйста, подойдите и проверьте Сяокао».
Ян всегда была робкой и знала, что Гу Цзиньли очень занята, поэтому она не хочет беспокоить Гу Цзиньли, но у Сяокао жар настолько сильный, что она боится.
Семья Линь Туншаня однажды остановилась в доме Цинь на одну ночь, и все они были знакомы друг с другом. Услышав это, Гу Цзиньли сказал: «Вы, должно быть, шокированы. Пойдем, посмотрим».
Затем он сказал Эрцину: «Пойди и скажи тете Сюн, чтобы она сварила несколько кастрюль супа, чтобы успокоить шок, и дала его младшим детям. Приготовь еще несколько баночек лекарства от простуды и поделись им со старшими».
Было очень холодно, и всю ночь все в панике разбегались. Они вдыхали много холодного воздуха и должны были прогонять холод, иначе бы заболели.
"Привет." Эрцин немедленно отправился сделать это.
Гу Цзиньли взял Саньцин и тетю Тао на встречу с Линь Сяокао.
"Так жарко." Гу Цзиньли коснулся лба Линь Сяокао и обнаружил, что он горячий. Действительно, было очень жарко.
Она немедленно открыла аптечку и дала Линь Сяокао жаропонижающее лекарство, чтобы он проглотил. Она также отказалась от алкоголя и потерла акупунктурные точки на запястьях и локтях, чтобы снизить температуру.
Три четверти часа спустя Линь Сяокао уже не был таким горячим и начал потеть.
Если бы не защита семьи госпожи, трое из них, мать и сын, умерли бы прошлой ночью.
А еще она слышала, что прошлой ночью все сопровождавшие их члены семей из других воинских частей были ранены и убиты, а некоторые из наиболее несчастных были убиты на месте нетерпеливыми бандитами. Было действительно ужасно разрушить их невинность. .
«Мы свой народ, поэтому не надо вас благодарить. Но на северо-западе еще более хаотично, чем здесь. Вы мать двоих детей. Вы должны быть сильными и уметь защитить себя и своих детей». Гу Цзиньли не хотел иметь родственников солдат. Для тех, кто слишком слаб, лучше всего, чтобы это были землеройки. Хотя землеройки иногда бывают неприятны, они обладают способностью защитить себя.
Ян Ши кивнул: «Эй, я это вспомнил. Я определенно стану более могущественным, чтобы моя жена не слишком сильно волновалась».
Пятилетний Линь Сяоши пришёл с кастрюлей с горячей водой. Услышав это, он сказал: «Мадам, не волнуйтесь, я вырос и могу защитить свою мать и сестру».
ГУ Цзиньли засмеялся, когда услышал это. Увидев, что он умеет работать, он похвалил его, чем чрезвычайно обрадовал Линь Сяоши.
Она измерила пульс Линь Сяокао и прислушалась к звуку его сердца и легких. Рецепт она не выписала: «Ничего серьезного, просто примите какое-нибудь удобное лекарство».
Посмотрев на Линь Сяокао, Гу Цзиньли встал и ушел, забрав тетю Тао и остальных обратно в свою карету. Увидев, что Цзи Чжэньнян проснулась и плакала, он грубо прогнал ее: «Почему ты плачешь? Возвращайся в свой дом». Пойдем в карету, это моя карета, я так хочу спать, мне нужно вздремнуть».
Услышав это, Цзи Чжэньнян заплакала еще сильнее, указала на нее и выругалась: «ГУ Сяоюй, ты... уууу, это больно~»
Когда прошлой ночью Цзи Чжэньнян была окружена бандитами, она хотела умереть, чтобы сохранить свою невиновность, поэтому прикусила язык. Теперь у нее так болит язык, что она даже не может никого ругать.
Гу Цзиньли также угрожал ей: «Не кричи. Если ты будешь кричать слишком сильно, у тебя выпадет язык».
Что!
Услышав это, Цзи Чжэньнян испуганно закатила глаза и чуть не потеряла сознание. Придя в себя, она схватила Гу Цзиньли за руку и тихо спросила: «Правда?»
Гу Цзиньли хотел рассмеяться, но сдержался, снова и снова кивал и серьезно сказал: «Конечно, это правда, так что тебе лучше заткнуться и честно вернуться в свою карету. Не плачь, не надо». не кричи, не говори ерунды».
Услышав это, Цзи Чжэньнян почувствовала отчаяние, но, подумав об этом, она все равно рисковала своей жизнью и спросила: «Спасибо, ок~»
Почему Се Чэн не приходит ко мне?
Он не умер, не так ли?
Нет, быть вдовой несчастно.
Гу Цзиньли: «Се Чэн приходил к тебе вчера вечером. Он был так обеспокоен, что плакал от беспокойства. Он даже дважды ударил себя и сказал, что плохо тебя защищал, и хотел встать на колени и извиниться перед тобой. Но он Хотел, чтобы я пошел в горы, чтобы преследовать главаря бандитов, поэтому я не мог продолжать охранять тебя.
настоящий? !
Глаза Цзи Чжэньнян загорелись, а на ее лице появилась неконтролируемая улыбка и немного гордости. Хм, видя, как он о ней так сильно заботится, она простила его за то, что он не увидел, как она просыпается.
«Почему тебе так весело? Уйди отсюда и займи всю ночь мою карету». Гу Цзиньли начал прогонять людей. Цзи Чжэньнян вышел из кареты, и Цин Хуэй отправил его обратно в карету Се.
Гу Цзиньли наконец смогла сесть в свою карету и поспать некоторое время, но прежде чем она смогла заснуть, она услышала громкий шум: «Что происходит? Эрцин пошла и посмотрела».
"Да." Эрцин поспешил посмотреть и вернулся более чем через четверть часа, чтобы сообщить: «Мадам, сюда пришли две группы солдат. Они жили в гостинице прошлой ночью. Они сказали, что также помогли убить бандитов прошлой ночью. Приходите и поделитесь чем-нибудь».
Гу Цзиньли усмехнулся, когда услышал это: «Оказывается, прошлой ночью в гостинице были люди. Я думал, что это не гостиница, а кладбище, и там живут все трупы».
(Конец этой главы)