Глава 1471. Популярность.
Цинь Саньлан сказал: «Уездный судья слишком обеспокоен. Бандиты на горе Байлан оскорбили людей, на которых не следует обижаться. Даже если бандиты сбегут, их перехватят и убьют по пути, и они не смогут убить их снова». "
Если бы бандитам из Цзючжайгоу на горе Байлан снова было позволено творить зло, разве банда Eagle Food не оказалась бы в большом позоре?
Глаза магистрата Цю загорелись, когда он услышал это, и он спросил: «Что имеет в виду Цинь Байху? Кого обидели бандиты в Цзючжайгоу на горе Байлан? Кто обладает такой великой способностью убивать сбежавших бандитов?»
Даже у императорского двора не было сил для выслеживания бандитов.
Цинь Саньлан: «Они оскорбили банду Eagle Food, поэтому судья может быть уверен».
«Что? Они обидели банду Eagle Food, ха-ха-ха!» Мировой судья Цю не мог удержаться от громкого смеха. У Бога действительно есть видение. Все нормально. Ребята, вам следует уйти отсюда.
Мировой судья Цю махнул рукой и сказал: «Цинь Байху, иди медленно, я не отпущу тебя».
Он снова призвал: «Мы не можем откладывать отправку на северо-запад, чтобы сражаться с врагом. Вам нужно отправиться в путь заранее».
Не оставайтесь в нашем округе Байлан слишком долго. Родственники ваших солдат - кучка мегер, сравнимых с бандитами. Если ты останешься здесь еще на несколько дней, они опустошат наш округ Байлан!
После того, как судья Цю закончил говорить, он злобно посмотрел на Ню ДаБао. Семья Куанг, которая больше всего обманывала его, была женой Ню ДаБао!
«Что вы делаете, судья? У тебя глаза дергаются?» — в замешательстве спросил Ню Дабао.
Мировой судья Цю поперхнулся, когда его спросили, холодно фыркнул, проигнорировал Ню Дабао, развернулся и ушел и сказал главе уездного правительственного учреждения: «Вы заставляете людей оставаться, чтобы разобраться с последствиями, в то время как офицеры и солдаты из солдатской дивизии последует за мной до ближайшего бандита». Деревня!"
Деревня Белого Волка была опустошена Цинь Санланом и остальными. Никакой пользы от пребывания здесь не было. Ему пришлось мчаться в другие бандитские деревни, чтобы найти подземное хранилище!
Цинь Саньлан тоже был очень интересен и дал карту других деревень магистрату Цю, чтобы он не заблудился в горах.
"Пойдем." Цинь Саньлан отдал приказ, и солдаты двинулись в путь и мощно спустились с горы.
Через час мы наконец прибыли к подножию горы: «Снимайте лагерь и возвращайтесь!»
Услышав это, солдаты, охранявшие лагерь у подножия горы, быстро встали и помчались на станцию уезда Байлан с множеством вкусностей.
Хотя все были измотаны, они были очень взволнованы, потому что на этот раз они получили много хороших вещей. После двухчасового марша они наконец вернулись на станцию уезда Байлан.
Раненые солдаты, родственники, вице-генерал Фан и другие, кто остался, а также жители округа Байлан вышли наружу. Когда они увидели Цинь Санлана и остальных, идущих вдалеке, они закричали: «Эй, мы вернулись, мы вернулись, смотрите». , это старая добрая вещь!"
Жители уезда Байлан кричали: «Герой, убивший бандитов, вернулся. Поторопитесь и бейте в гонги и барабаны, чтобы поприветствовать его!»
Данг-Данг-Данг, сразу же раздался громкий гонг и звуки больших барабанов, и шумные люди были очень шумными, но не было чувства ритма, но люди в округах ста волков были действительно счастливы.
Когда бандиты убраны с дороги, им больше не придется беспокоиться о том, что их дочерей, новых жен и младших сестер могут ограбить бандиты.
«Ба, старая семья Мяо, вы можете немного отдохнуть. Тот, кто умеет ездить на большой лошади, должен быть взрослым. Как может кто-то, кто стал чиновником в таком юном возрасте, жениться на вашей дочери? Ваша дочь просто выглядит посредственно. Не делай этого весь день. Эта мечта о высокой женитьбе!»
«Эй, жена Даху, хотя дочь старой семьи Мяо выглядит посредственно, я слышал, что член семьи Байху из команды, идущей на запад, женился на уродливой девушке. О, она настолько уродлива, что не может ей помочь. предки, она такая уродливая. Если ты можешь выйти замуж за взрослого из сотни семей, дочь из старой семьи Мяо все равно сможет залезть на высокое дерево». Жена Даху была шокирована: «Что? Неужели есть сотня семей, которые женились на некрасивой женщине?»
Женщина ответила: «Конечно, это правда, эта уродливая женщина — семья Цинь Гу, которая за последние два дня почти выкупила наш округ и близлежащие деревни!»
«Оказывается, это она, но она богатая. Старая семья Мяо — кузнецы, и у них много денег!» Жена Даху сказала жене старого Мяо: «Тебе лучше отдохнуть и перестать мечтать».
Помимо Цинь Саньлана, Се Чэн пользовался популярностью и у других. Многие женщины смеялись и говорили: «Этот господин неплох. Если моя внучка сможет выйти за него замуж, она будет счастлива».
«Хм, выглядит неплохо, но в этом возрасте, боюсь, я уже женился».
«Чего ты боишься, если женишься на невестке? Моя семья бедная. Если моя внучка сможет стать хорошей наложницей для чиновника, это будет считаться высоким достижением».
В карете неподалеку Цзи Чжэньнян пришла в ярость, услышав эти слова. Она подняла занавес и выругалась на группу женщин: «Ба, кучка мегер, вам до сих пор не стыдно? У него уже есть жена и дочь. Вы все еще хотите завербовать его в качестве своего внука, это твоя внучка - уродливое чудовище, которое не может выйти замуж?!"
Женщины были отруганы и хотели отругать их в ответ, но когда они увидели слуг с мечами, окружавших карету, они знали, что личности людей в карете непросты, поэтому не посмели их ругать и только ответили: «Мужчина с тремя женами и четырьмя наложницами — это обычная практика. Если у тебя есть жена, ты не можешь жениться снова? Если ты не даешь мужчине ребенка, ты ревнивая женщина. Если ты хочешь развестись и возвращайся в дом своих родителей, остерегайся развода!»
«Вы, ребята!» Цзи Чжэньнян сходил с ума. Она собиралась выбежать из кареты, чтобы избить их, но Гу Цзиньли остановил ее. Он посмотрел на нее и сказал: «Видишь, дела у Се Байху хорошие. Если ты этого не захочешь, люди будут их грабить».
Он добавил: «Разве ты не ненавидишь Се Байху? Тогда почему ты злишься, если он женится на других женщинах?»
Цзи Чжэннян забеспокоился и закричал: «Ты говоришь чепуху. Когда он мне не нравился?!»
Гу Цзиньли был потрясен: «Ты не любил Се Байху уже почти три года, и ты все еще отрицаешь то, что ты сделал так праведно. Цзи Чжэньнян, ты действительно неразумен».
Она пригрозила Цзи Чжэньнян: «Я слышала, что в бандитской деревне было захвачено много красавиц. Я думаю, некоторые красавицы влюбились в Се Байху и последовали за ней обратно. Цзи Чжэньнян, с тобой покончено. Твой статус не гарантирован».
«Заткнись, Се Чэн не стал бы этого делать!» Цзи Чжэньнян сердито плакал и хныкал: «Что, если Се Чэн действительно вернет женщину с горы обратно?»
После того, как Гу Цзиньли удалось напугать ее до слез, он сказал: «Ты знаешь, что Се Байху очень популярен, и ты знаешь, что Се Байху не сможет выжить без тебя, поэтому ты должен быть вежлив с Се Байху».
Цзи Чжэньнян сказал: «В последнее время я был к нему очень добр, все-все…»
"О чем ты говоришь?" Гу Цзиньли сплетничает. Вы об этом говорите?
Цзи Чжэньнян взглянул на нее и сказал: «Что это за выражение твоих глаз? Гу Сяоюй, ты бесстыдна!»
В дороге, когда у них было время, они просто целовались и обнимали друг друга, но так они были гораздо ближе, чем были два года назад.
Гу Цзиньли фыркнул и сказал: «Это сплетничающий взгляд с моей стороны. Позвольте мне сказать вам, хотя в последнее время вы очень хорошо относились к Се Байху, на самом деле вы нехороши. И вы действительно не подходящая жена. В случае, когда Се Байху защищает вас, вы также должны больше помогать ему и делать то, что должна делать хозяйка. Вы не можете всегда выходить из себя, как ребенок, иначе со временем Се Байху потеряет терпение и потеряет терпение. Если я уйду от тебя, женись на другой девушке, более разумной».
Он добавил: "Я не пытаюсь вас напугать. Подумайте сами. Вы самый обременительный среди своих родственников по пути на запад?"
(Конец этой главы)