Глава 1690: Мин Шу

BTTH Глава 1690: Мин Шу

Как только император Цзинъюань подумал о народе Жун, он сжал руки и задушил восьмого принца до тех пор, пока ему не стало больно. Он громко закричал: «Ух ты, уууу, приложи, больно!»

Отец не может этого сказать, но он может точно произнести слово «боль».

Император Цзинъюань проснулся от крика восьмого принца, отпустил свою руку и передал восьмого принца наложнице И.

«Брат Дун, будь хорошим, не плачь, если не хочешь». Наложница И какое-то время уговаривала восьмого принца, но убийственное намерение, которое император Цзинъюань только что вырвал наружу, и его предыдущее отвлечение напугали ее.

Она никогда раньше не видела императора Цзин Юаня таким.

Наложница И быстро подавила шок в своем сердце, посмотрела на императора Цзинъюаня с восьмым принцем на руках и сказала с улыбкой: «Ваше Величество, сегодня жарко, и все страдают от летних болей, поэтому я приготовила кашу из листьев лотоса. и собрала полоски корня лотоса в пруду с лотосами, приготовила несколько вкусных южных гарниров и принесла их вам попробовать».

Она говорила мягким голосом с улыбкой, благодаря чему император Цзинъюань почувствовал себя комфортно. Он кивнул и сказал: «Да».

Наложница И быстро уложила восьмого принца и сказала ему: «Будь послушным, не плачь и не ссорься со своим отцом. Мать подаст еду, и мы поедим прямо сейчас».

Восьмой принц был очень взволнован, когда услышал об обеде. Он замахал ручонками и крикнул: «Фафа, Кифафа!»

У императора Цзинъюаня заболела голова, и он сказал с улыбкой: «Почему ты не можешь сказать наверняка? Иди сюда, мой отец, и я научу тебя рису-рису».

Восьмой принц: «Фафа!»

Ифэй улыбнулась, увидев это, и сама пошла подавать еду.

Император Цзинъюань был очень голоден и много ел. Остановив палочки для еды, он рассказал наложнице И о болезни ядовитых насекомых: «Воры отвратительны. Они завезли Да Чу ядовитых насекомых. Некоторые люди в столице уже заразились болезнью ядовитых насекомых. Вы и Дун Брат, не делайте этого. сходите недавно поиграть в сад и не пускайте птиц во дворец. Завтра я попрошу императорского доктора прислать вам средства, привлекающие насекомых, чтобы отогнать насекомых.

Ифэй была так напугана: «Эти воры настолько злобны, что они действительно использовали подобные яды, чтобы навредить нам. К счастью, там был аттрактант насекомых, и опасность была предотвращена».

Затем он спросил: «Ваше Величество, какой знаменитый врач изготовил это хорошее лекарство? Это действительно большое мастерство».

Император Цзинъюань сказал: «Она не большая шишка, она просто деревенская девушка из префектуры Хэань, семьи Цинь Гу».

Семья Цинь Гу?

Из префектуры Хэан?

Он также может делать лекарства.

Наложница И была ошеломлена и спросила: «Ваше Величество, эта маленькая женщина очень молода?»

Император Цзинъюань нахмурился: «Я только что женился не так давно, почему ты спрашиваешь меня об этом? Я всего лишь маленькая деревенская женщина. Я никогда не увижу ни тебя, ни меня в этой жизни, так что же тут спрашивать?»

Наложница И сказала: «Этот человек может быть благодетелем моей наложницы».

Ифэй этого не скрывала. Она рассказала историю о том, что ее ноги и ступни были повреждены и отравлены, когда она была в доме своих родителей, и ее спас Гу Цзиньли.

«Гу Цзиньли? Странное имя». Император Цзинъюань сказал: «Похоже, что она с детства имела опыт медицины и владеет некоторыми странными трюками. Неудивительно, что она умеет делать аттрактанты для насекомых».

Я просто не ожидал, что эта семья Гу действительно имела деловые отношения с Мин Шу.

Маленькой женщине, знающей столько способных людей, дома очень не по себе.

Если быть более серьезным, то эта семья Гу - ****, которая не соблюдает женские правила. Она действительно не достойна такого человека, как Цинь Саньлан, добившегося великих военных успехов.

К счастью, он не дал ей награды. В противном случае, разве это не заставило бы многих женщин подражать ей, создавая огромную проблему безразличия между мужчинами и женщинами?

Однако Мин Шу с годами был очень честен и стал бесполезным. Ву все еще раб, поэтому бояться нечего, поэтому он не заботится о Гу.

Император Цзинъюань: «Маленькая рыбка? Деревенским жителям нравится так называть животных?»

То ли корова, то ли собака, то ли яйцо, на этот раз это была рыба.

Наложница И: «...» «Ваше Величество, это ее прозвище». Объяснив, наложница И начала говорить от имени Гу Цзиньли: «Хотя то, что делает Сяоюй, отличается от действий других женщин в будуаре, она добросердечна и рыцарственна. Когда она впервые увидела, как меня отравляют, хотя она знала, что попадет в беда, если бы она вмешалась, она все равно меня спасла».

Наложница И потянула императора Цзинъюаня за рукав и умоляла: «Ваше Величество, разве вы не хотите наказать ее? Деревенская девушка выйдет на работу, а на северо-западе идет война. Ей приходится делать то, чего не может сделать домохозяйка. сделать, чтобы выжить».

Не могу спросить ее по стандартам женщины, которая никогда не выходит и не выходит за дверь.

Добавлено еще одно предложение: «И она рано вышла замуж и последовала за своим мужчиной на северо-запад, чтобы сражаться, что показывает, что она верна императору и патриотична».

«Хм, мы уже давно помолвлены. Если мы не поженимся, ей придется остаться с Цинь Санлан, и ее жизнь будет не лучше, чем поездка на северо-запад». Император Цзинъюань всегда смотрел на женщин свысока, поэтому он чувствовал, что Гу Цзиньли должен последовать за ним на северо-запад, и в этом не было ничего плохого. Можно сказать, высокая праведность.

Если ты не последуешь, ты действительно безжалостный злодей!

но…

Император Цзинъюань сказал: «Не волнуйтесь, я не буду нападать на такую ​​женщину, как она».

Семья Гу хорошо выступила против Жун, и они по-прежнему будут полезны, если их сохранят.

Но если Цинь Санлану не нравится семья Гу и он хочет найти себе в жены благородную девушку, то он может помочь Цинь Санлану и даже убить семью Гу.

«Спасибо, Ваше Величество, наложница». Наложница И была очень счастлива, но не ожидала, что Гу Цзиньли окажется в такой ситуации. Этот человек совершил военные подвиги, а также изготовил хорошие лекарства для спасения страны. Пока у нее хорошие отношения с их мужем и женой, она сможет получить эти два повышения в будущем.

Император Цзинъюань устал за день и отдохнул, подразнив восьмого принца.

Прежде чем встать и уйти в суд, он внезапно спросил наложницу И: «Ты взяла брата Дуня к королеве?»

Ифэй была ошеломлена и ответила: «Нет».

Весь дворец знал, что после смерти сына королевы королева заболела от горя. Она мало обращала внимания на принцев и принцесс во дворце и даже пропускала приветствия.

Наложницы не посмели привести своих детей к царице. Озабоченные боялись, что королева причинит вред их детям, а добросердечные боялись, что королева подумает о своем сыне и загрустит, увидев детей.

Император Цзинъюань: «После того, как императорский доктор проведет дегельминтизацию, отнесите аттрактант для насекомых во дворец королевы и возьмите Дун Гира с собой. Пока не берите его во дворец. Пусть он играет во дворе возле дворца. Пусть королева просто услышать его голос».

Если бы она смогла принять Дангира, возможно, ей стало бы легче... Хотя он все равно не пошел к ней, он не хотел, чтобы она умерла от болезни.

Объяснения императора Цзинъюаня заставили наложницу И запаниковать. Что имел в виду император? Хотел ли он послать Дан Гира к королеве, чтобы тот сделал рейз? !

Сын королевы умер уже много лет назад, и при дворе и в гареме раздаются голоса, просящие королеву воспитать принца как своего законного сына, но император так ничего и не сказал. Теперь он хочет помириться с королевой?

Я слышал от пожилого человека, что у императора и королевы были отношения с юных лет. Император относился к королеве как к драгоценностям. Просто после того, как император вернулся из военного царства, он отдалился от королевы и долгое время не видел королеву.

Тем не менее, королева по-прежнему с большим энтузиазмом относилась к императору и нашла способы сделать императора счастливым. В конце концов, они родили законного сына и прожили хорошую жизнь.

В то время многие люди чувствовали, что император и королева помирились. Даже если император подавит правительство герцога Юаня и лишит его военной мощи, королева по-прежнему будет пользоваться его благосклонностью.

Однако благосклонность императора никогда не продлится долго.

Император снова начал холодно относиться к королеве. После того, как сын королевы скончался, королева также полностью стала бессердечной по отношению к императору.

В наши дни королева стала почти табу во дворце. Никто не смеет сказать больше ничего. Если что случится, они идут к королеве-матери и не смеют неуважительно относиться к королеве.

Просто потому, что император время от времени спрашивал о положении королевы. Если бы он узнал, кто посмел оскорбить королеву, то пришел бы в ярость и немедленно убил бы его.

«Да, я обязательно разберусь с этим делом должным образом, Ваше Величество, не волнуйтесь». С улыбкой на лице наложница И одела императора Цзинъюаня в императорские одежды и отправила его.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии