Глава 1752: Поклоняйтесь им
Гу Цзиньли усмехнулся: «Неудивительно, что мне приходится беспокоить всех имперских врачей, чтобы они изготовили противогельминтные средства».
Я ленив и не хочу делать эту работу.
После разговора он спрятался за Цинь Санлангом.
Цинь Саньлан знал, что ей не терпится пообщаться, и хотел, чтобы он нашел для нее шанс ускользнуть, поэтому, сказав несколько слов Бань Шилану, Пан Шиланг попросил Гу Цзиньли уйти.
— Тогда я сначала пойду. Гу Цзиньли не получил того, что хотел, поэтому сбежал с Эрцином и Саньцином.
Прежде чем вернуться во двор, где я жил, я увидел группу людей, собравшихся перед воротами двора. Все они были высокими, низкими, толстыми и худыми. Это были Куан Ши, Цзи Чжэньнян и группа детей младшего возраста.
Цзи Чжэньнян была очень счастлива, когда увидела Гу Цзиньли. Она поспешно помахала рукой и сказала: «Гу Сяоюй, иди скорее. Где золото императора? Принеси его нам и попрощайся».
Подарок, данный императором, мне нужно вернуть два слитка, чтобы предложить его.
ГУ Цзиньли усмехнулся, замедлил шаг и некоторое время шел, прежде чем оказаться перед воротами внутреннего двора.
Группа маленьких призраков посмотрела на нее и выжидающе и тревожно спросила: «Невестка Цинь/тетя Цинь/госпожа Цинь, можем ли мы взглянуть на золото императора и выразить им свое почтение?»
«Поклоняться им?» Гу Цзиньли потерял дар речи: «Они не боги, и вы не получите благословений, если будете им поклоняться».
Люджин сказал: «Если вы прикоснетесь к нему, вы получите благословение. Если у вас есть благословение, вы сможете защитить нас от болезней!»
Куан также умолял: «Жена Санланга, пожалуйста, выньте золото и позвольте им прикоснуться к нему. Эта штука с духом дракона может предотвратить для них несчастья».
Гу Цзиньли посмотрел на госпожу Куан и увидел умоляющее выражение на ее лице. Затем он посмотрел на небольшой цветочный лес вдалеке. Там пряталась группа родственников солдат и солдат, которые хотели подойти, но не осмелились.
Все они любили своего сына, и Гу Цзиньли согласно кивнул: «Хорошо, позже я попрошу кого-нибудь отнести золото в учебный двор передо мной. Тетя Ню позволит тем, кто хочет удачи, выстроиться в очередь, чтобы прикоснуться к нему».
Дайте вам некоторый психологический комфорт.
Госпожа Куанг просияла от радости и сказала: «Невестка, я знаю, что ты хороший человек. Я поблагодарю тебя от своего имени».
Потом он сказал: «Не волнуйтесь, моя тетя знает ваши правила. Дети просто трогают их и не позволят никому украсть золото».
Гу Цзиньли кивнул и сказал с улыбкой: «Я могу быть уверен, что моя тетя все делает».
В конце концов, это дружба не на жизнь, а на смерть.
Госпожа Куанг услышала это с улыбкой на лице и позвала детей: «Следуйте за мной и выстроитесь в очередь. Будьте честны. Любому, кто осмелится устроить неприятности, не будет позволено прикоснуться к золоту императора».
Группа маленьких ребят кивнула в ответ и очень громко сказала: «Да, да, да, мы знаем, не волнуйтесь!»
Эрцину это показалось забавным. Получив указания Гу Цзиньли, он вошел в дом и достал золото, подаренное императором.
Цзи Чжэннян посмотрела на золото, ее глаза засияли, но она не последовала за ней. Вместо этого она пришла помочь Гу Цзиньли, но Гу Цзиньли с отвращением отрубил ей руку. Выходя во двор, она сказала: «Даже не вздумайте предъявлять глупые требования, я на это не соглашусь». , те, кто знает правду, должны немедленно отступить».
Цзи Чжэньнян задохнулась от этих слов, ее глаза покраснели, и она сказала: «Гу Сяоюй, мы такие хорошие друзья, как ты можешь быть таким бессердечным?!»
При этих словах Гу Цзиньли вздрогнул: «То, что ты сказал, звучит так, будто я бросил тебя. Заткнись. Мне холодно».
Цзи Чжэньнян отказался сдаваться и бесстыдно вошел во двор, умоляя: «Гу Сяоюй, на этот раз я не веду себя неразумно. На самом деле золото, подаренное императором, очень важно для семьи моей матери… Семья Цзи — это купец, а их всегда называют дешевыми торговцами, если я смогу получить два слитка золота, подаренные императором, чтобы пойти домой и поклониться, эти сыновья дворянства больше не посмеют презирать семью Цзи и смеяться над моим братом».
Он добавил: «Не волнуйся, я куплю это у тебя за серебро, и ты не потеряешь денег».
Гу Цзиньли уже вошел во двор, сел на стул в коридоре, взял теплую воду у бабушки Тао и сказал: «Вы сказали, что вы не неразумны? Все вещи, подаренные императором, имеют знак внутреннего дворца. Если я дам тебе золото, если кто-то из твоей натальной семьи тайно использует его для совершения злых дел во имя других, и когда люди во дворце проследят отметку и запись о награде и найдут мою голову, разве меня не обезглавят? ?»
Цзи Чжэньнян был в замешательстве: «Это не так уж серьезно. Кроме того, моя семья не пойдет на это».
Гу Цзиньли дважды усмехнулся: «Ха-ха, ты все еще хочешь, чтобы я рассказал тебе, насколько хаотична твоя семья Цзи?»
Услышав, что произошло, тетя Тао сказала: «Госпожа Се, вы действительно усложняете жизнь моей жене. Этого определенно не произойдет». Услышав это, Цзи Чжэннян некоторое время злился и, наконец, сказал: «Я слишком мало думал».
Гу Цзиньли отругал ее: «С твоим мозгом действительно трудно глубоко мыслить».
Цзи Чжэньнян задохнулась и подпрыгнула от гнева, но не смела злиться. Она снова умоляла: «Мне больше не нужно золото, поэтому, пожалуйста, позволь мне прикоснуться к нему дважды... В последнее время я очень стараюсь родить сына».
Гу Цзиньли обернулся и посмотрел на застенчивый взгляд Цзи Чжэньняна. Уголок его рта дернулся: «Это просто немного золота. Может ли оно защитить тебя от рождения сына?»
«Почему бы и нет? Это золото, подаренное императором, и оно имеет ауру дракона!» Цзи Чжэньнян сказала уверенно, с выражением убежденности на лице.
Гу Цзиньли: «…»
Где нож? Позвольте мне вскрыть мозг этого парня и посмотреть, вода это или солома?
«Мама Тао, отведи ее, чтобы она прикоснулась к золоту». Гу Цзиньли было лень спорить с Цзи Чжэнняном, и он попросил тетю Тао отвезти ее потрогать золото.
Прикоснувшись к нему, Цзи Чжэньнян вышел с взволнованным лицом: «Гу Сяоюй, спасибо».
Спасибо, призрак.
Гу Цзиньли взглянул на нее и сказал: «Поторопитесь и соберите сельскохозяйственные угодья, которые купила ваша семья. Мы отправимся в Даокоу Гоу после девятого дня сентября. Если вы не позаботились об общих делах до того, как мы уйдем. , я тебя задержу». Дивиденды от твоего бархатного одеяла».
Письма о назначении на каждую охранную станцию от императорского двора еще не отправлены, поэтому Сюй Ю уделил им достаточно времени.
Цзи Чжэнняну стало жаль денег, и он поспешно сказал: «Нет, я обязательно справлюсь с этим и никогда не буду вас сдерживать!»
Есть Се Чэн, он ей поможет.
"Пойдем." Гу Цзиньли махнул рукой и отослал Цзи Чжэньняна прочь.
Цзи Чжэньнян все еще была немного обижена, чувствуя, что Гу Цзиньли ее не ценит.
Однако Гу Цзиньли был к ней достаточно добр.
…
Цинь Саньлан сегодня был очень занят и не вернулся в полдень. Ближе к вечеру он вернулся во двор и сказал Гу Цзиньли: «Сяоюй, сегодня вечером я иду в правительственное учреждение на банкет».
ГУ Цзиньли кивнул: «Хорошо, пей меньше, не напивайся».
Цинь Саньлан кивнул и спросил: «Ты голоден? Давай сейчас поужинаем».
Гу Цзиньли воскликнул: «Разве ты не собираешься устроить пир, чтобы поприветствовать ветер?»
Цинь Саньлан протянул руку, обнял ее и сказал: «Я хочу поесть с Сяоюй, и я легко напиваюсь натощак, поэтому мне нужно сначала что-нибудь съесть, чтобы смягчить желудок».
Он узнал, что не вернулся в полдень, поэтому Сяоюй съел только один блин и тарелку каши. Он думал, что это потому, что он не вернулся с ней пообедать и потерял аппетит, поэтому он хотел поужинать с ней и позволить ей съесть больше.
Однако Гу Цзиньли просто чувствует, что еда сейчас драгоценна, поэтому ему следует есть меньше и больше откладывать!
«Хорошо, я сразу передам еду. Сегодня вечером я приготовила острые и кислые свиные ребрышки, которые очень хорошо сочетаются с едой». Гу Цзиньли с радостью попросил тетю Тао приготовить еду.
Улыбка Цинь Санлана стала еще сильнее. Сяоюю очень нравилось, когда он ел вместе с ним.
Кисло-острые свиные ребрышки были закуской, и Гу Цзиньли ел много.
Цинь Саньлан увидел, что она хорошо ест, поэтому с уверенностью пошел на банкет.
Сегодняшний банкет относительно скучен, нас не сопровождают красивые женщины, нет вина и мяса.
Просто потому, что Шиланг Бан сказал: «Завтра день почтить память солдат, погибших на войне. Давайте не будем есть слишком много рыбы и мяса сегодня вечером. Мы будем есть вегетарианскую пищу и использовать воду вместо вина, чтобы удовлетворить желание магистрата Хао быть хозяином».
(Конец этой главы)