BTTH Глава 1763: Гуцзякунь
Тетя Сюн почти пнула свою ношу, но тетя Тао схватила ее и сказала: «Вот десять килограммов. Овощи в твоей корзине хорошие, мы хотим их всех».
Йоу, он все еще богатый покровитель.
Женщина очень обрадовалась и сразу назвала цену. Увидев, как бабушка Тао кивнула, она с радостью дала бабушке Тао десять килограммов старого риса, а также все дыни и овощи.
Мать Тао не взяла трубку, но взяла тетя Сюн и дала женщине немного денег.
Женщина также заметила, что с этой тетей Тао нелегко связываться. Вспоминая о предыдущем Байху, с которым тоже было нелегко связываться, она забеспокоилась и в компенсационной манере сказала: «Тетя, не думай, что мы пытаемся тебя обмануть. У нас тоже есть задачи... Ради Если вы помогаете мне завершить работу, позвольте мне предупредить вас. Не ходите в отель вместе с другими людьми в этом путешествии. Люди, которые тащат вас в отель, намного темнее нас.
Женщина закончила делать заказ. Закончив говорить, она указала на оставшийся в корзине рис, муку и крупы и сказала: «Мама, хочешь еще?»
"Достаточно." Тетя Тао не просила об этом, повернулась и ушла, чтобы рассказать об этом Гу Цзиньли.
Гу Цзиньли нахмурился и рассердился: «Если бы мы не знали, что это округ Гаошуй, я бы подумал, что мы вошли в логово бандита. Кто такой смелый?»
Не боитесь наказания свыше?
Она также знала, что любой, кто осмелился так откровенно обманывать прохожих, должен иметь кого-то причастного к правительственному учреждению.
Затем он сказал: «Мама, не ешь этот рис и овощи. После того, как ты пройдешь несколько миль, выброси корзину вместе, чтобы они не положили туда лекарства, не накачали нас наркотиками и не пришли, чтобы ограбить нас ночью».
Дело не в том, что ей хочется думать о людях плохо, но именно такое чувство вызывают у нее эти люди.
«Старый раб, ребята, я сейчас скажу вам, что не буду трогать вещи, подаренные этими людьми». Тетя Тао не стала терять времени и сразу же вышла из кареты, чтобы рассказать об этом тете Сюн.
Узнав, что Хан также купил партию зерна и овощей, он подошел к карете Хана, чтобы напомнить ей.
Хан был очень благодарен и сказал: «Я сам это не ем. Я просто покупаю, как моя бабушка».
И рассказал тете Тао новость, о которой она спрашивала.
Услышав это, тетя Тао вернулась и сказала Гу Цзиньли: «Человек, который покупал вещи, хотел пригласить госпожу Чжан и остальных остаться в деревне Линьшуй перед ними. После того, как госпожа Чжан отказалась, женщина, продававшая вещи, получила рассердился и сказал: «Пожалуйста, пожалуйста». Если вы не пойдете туда в это время, если вы вернетесь в нашу деревню, если вы столкнетесь с каким-то бедствием, нам придется заплатить двойную цену».
Услышав это, Гу Цзиньли немного подумал и сказал: «Боюсь, впереди на дороге есть какие-то ловушки… Если бы не было засады, я бы не сказал таких слов, в которых мы были уверены, что мы справимся». быть в беде."
Мать Тао была поражена: «Есть ли на этот счет какой-нибудь королевский закон? Как они смеют? Генерал Сюй все еще находится в Даокогоу, и он не боится, что его разоблачат?!»
Гу Цзиньли сказал: «Чего бояться? Кто из тех, кто пережил катастрофу войны, все еще чист и добр? Чтобы жить легкой жизнью, они, естественно, стараются изо всех сил причинять вред прохожим. "
Что касается генерала Сюй, то он в настоящее время занят рвом Даокоу и охраняет столицу, и у него нет времени обращать внимание на такие мелочи.
Гу Цзиньли нашел Даниана и попросил его дождаться Цинь Саньлана и рассказать ему о своих тревогах.
"Да." Даниан принял заказ и пошел.
Через полчаса Цинь Саньлан вернулся за водой, сел в карету и сказал Гу Цзиньли: «Мы послали Вас Аня и других исследовать дорогу, Сяоюй, не волнуйтесь».
Услышав это, Гу Цзиньли наконец почувствовал облегчение.
Цинь Саньлан беспокоился за нее, поэтому не выходил из кареты и некоторое время гулял с ней. Увидев Ю Ан и других, он остановил большую группу.
Ю Ан пришел сообщить: «Сэр, мадам, эти злые люди действительно выкопали ловушку, и в ней были ядовитые насекомые. После того, как мы сняли крышку с ловушки, подошла группа людей и потащила нас, спрашивая нас. остаться в деревне Линьшуй, сказав, что в деревне есть средства, привлекающие насекомых, которые могут помочь нам привлечь насекомых».
Похоже, что этим людям не следует давать лекарства, привлекающие насекомых, бесплатно, а нужно платить, чтобы они не осмелились выращивать вот так ядовитых насекомых.
«Позвольте Си оставить людей, проверить деревню Линьшуй и следовать за ними после обнаружения улик». Цинь Саньлан изначально не хотел заниматься этим делом, но оно включало в себя выращивание ядовитых насекомых и причинение вреда прохожим, поэтому он не мог игнорировать это. "Да." Ю Ань спустился вниз, чтобы договориться, и напомнил Ю Си, чтобы он был более осторожным и не испортил задание.
Ю Си согласился и остался с половиной своих людей, переодевшись прохожими, и двинулся в деревню Линьшуй.
Гу Цзиньли и остальные бежали до Гуцзяцуня.
Гуцзякунь находится недалеко от округа Гаошуй, до него можно дойти за день. Добраться туда можно на конном экипаже, скорость которого вдвое ниже.
Ю Ан и остальные все еще были на передовой, отвечая за подметание дороги и зачистку нескольких ловушек.
Но внутри нет никаких ядовитых насекомых, только несколько ловушек, которые не дают прохожим пройти вперед.
После того, как ловушки были вытащены, деревня, которая установила ловушку, и Чжуанцзы очень разозлились. Жители деревни и деревенские слуги вышли избивать людей и вымогать деньги, но Ю Ан и другие отбили их.
Расчистив таким образом дорогу, большая команда во главе с Цинь Санланом сможет беспрепятственно путешествовать.
Однако это задержало их поездку, и к тому времени, когда они прибыли в Гуцзякунь, уже почти стемнело.
Ю Ан и остальные уже вошли в деревню и просканировали ее. Теперь они стояли у входа в деревню, ожидая Цинь Санланга и остальных. Когда они увидели приближающихся людей, они подошли и доложили: «Учитель, деревня пуста. Здесь есть несколько беженцев. Мы дали им немного денег и отправили Клира».
«Деревня не очень-то пустынная. Я слышала от беженцев, что проходящие караваны знают, что в этой деревне никто не живет, и будут приходить временно погостить».
Наконец, он сказал: «Мои подчиненные чувствуют, что они, возможно, солгали, и послали людей следовать за ними... Эта деревня непростая, она странная, мы все еще хотим войти и жить там?»
Ю Ан был выведен Цинь Санланом и очень хорошо справлялся со своими делами. Войдя в деревню и осмотрев ее, он почувствовал, что деревня Гуцзя не выглядела так, как будто она была заброшена в течение длительного времени и в ней никто не жил.
Старый колодец в деревне почистили, из него течет хорошая вода.
Ю Ан подробно объяснил ситуацию в деревне и стал ждать ответа Цинь Саньлана.
У Цинь Саньлана есть только одно слово: «живой».
Это родной город Сяоюй. Действительно ли он заброшен или кто-то устроил ловушку, чтобы съесть прохожих, им придется вернуться назад.
Лучше, если ничего не произойдет. Если что-то случится, разберитесь с этим тщательно, чтобы избежать необходимости возвращаться и решать все заново.
"Да." Ю Ан ответил и повел Цинь Санланга и остальных.
Большая команда мощно вошла в деревню.
Ю Ан послал людей привести в порядок некоторые из лучших домов в деревне. Два из них по-прежнему представляют собой большие кирпичные дома с плиткой: один принадлежит старой семье Гу, а другой — деревенскому старосте Гу: «Там проезжают караваны, конвой и солдаты. Я остался в деревне, и дома не заброшен и может быть занят людьми».
Должен сказать, что старый дом Гу из синего кирпича и плитки действительно впечатляет. Он состоит из трех основных комнат и двух пристроек слева и справа. Все они очень просторные. Одна комната в крыле по размеру равна трем современным комнатам.
Позже он купил новую комнату из синего кирпича и использовал ее как кабинет для Гу Ювэня.
Но семья Гу Цзиньли ни дня не жила в таком хорошем доме. Ее семья живет в старом глинобитном доме сзади.
Ирония в том, что этот большой дом из синего кирпича и плитки был построен на деньги приданого ее бабушки, а дополнительная учебная комната была построена на рабочие деньги ее отца.
Г-жа Куан посмотрела на дом старой семьи Гу и вздохнула: «Жена Санлана, я не ожидала, что дом в твоем родном городе будет таким хорошим. Он выглядит великолепно даже в темноте. Когда он завтра встанет, мне придется взять хорошенько посмотри на это».
(Конец этой главы)