Глава 1773: Прибыл лейтенант Тансянь.

Глава 1773. Прибытие капитана округа Тан.

Маленький парень сказал: «Он построен в горах... Я молод и не могу вырыть большую яму или похоронить свою мать. Я хотел попросить о помощи семью моего дедушки, но встретил плохих парней из Линьцзяпо. "

В этот момент маленький парень гордо улыбнулся и сказал Гу Цзиньли: «Они хотят поймать меня и продать за деньги, но они не знают, что я умираю с голоду, и я очень рад, что они меня поймали. Я буду есть с ними соевые бобы, так что мне не придется их есть». Это безумие."

Гу Цзиньли почувствовал себя неловко, услышав это: «Отныне мы не будем есть траву или соевые бобы, давайте есть мясо!»

После смерти Тянь Дахуа ребенок, должно быть, сильно пострадал. Но он не умер от голода и не был напуган до смерти. Он был еще очень умен и рассудителен... Может быть, потому, что прожил тяжелую жизнь. Он вяло улыбался, когда видел людей, опасаясь, что другие не понравятся ему, если он будет выглядеть мрачным.

"Действительно?" Малыш был очень рад, но подавил свое счастье и прошептал: «Мясо есть не надо, просто ешь многозерновую кашу... Я съел многозерновую кашу, которую дал хозяин, который был Путешествуя со мной, это было очень вкусно и немного сладко».

«Сэр, попутчики? Вы пришли с караваном? Откуда вы приехали, с Северо-востока или из Чжунчжоу? Вы знаете Северо-восток и Чжунчжоу?» Гу Цзиньли спросил медленно, опасаясь, что ребенок отреагирует, если он спросит слишком быстро. Не приходи.

Маленький парень понял и кивнул: «Ну, мы следили за многими людьми из дальних мест, и есть много господ, которые готовы привести нас сюда... Но господа нехорошие, они всегда издеваются над моей мамой, и мой мама даже плакала...»

"Что!" Гу Цзиньли уже догадался, что это за издевательства. Женщине с ребенком, которая хотела следовать за караваном и иметь еду, всегда приходилось платить определенную цену.

Она отвернула голову, снова почувствовав тошноту, и ее начало рвать.

«Не сердись, рыбка». Цинь Саньлан быстро обнял ее, взял пустую миску и поднес ее ко рту, готовясь выплюнуть ее.

Гу Цзиньли не рвало, она сдерживала это, но она не могла помочь убийственному намерению в своем сердце и спросила маленького парня с красными глазами: «Где эти мастера? Ты помнишь их имена?»

Если вы помните, даже если бы она их не убила, она все равно нанесла бы их бизнесу тяжелые убытки!

Но маленький парень сказал: «Много господ погибло на войне».

Он не может вспомнить, даже если он не умер. У него маленький мозг, и мать заставила его вспомнить ситуацию в доме дедушки. Он забыл еще много чего.

«Хорошей смерти!» Гу Цзиньли был счастлив. Хотя эти старые звери помогали Тянь Дахуа, они также насиловали ее.

Просто помогайте другим, зачем вам оскорблять других? Я издеваюсь над ней только потому, что другой собеседник — женщина!

"Где ваш отец?" Гу Цзиньли все еще задавал этот вопрос.

«Сяоюй, уже слишком поздно. Давай завтра спросим еще раз». Цинь Саньлан беспокоился о ней и не хотел, чтобы ее снова тошнило.

Гу Цзиньли махнул рукой и улыбнулся ему: «Вот и все. Почему бы нам не закончить вопрос за один раз, вместо того, чтобы завтра его снова блевать».

Услышав это, Цинь Саньлан смогла только согласиться и спросить маленького парня от ее имени: «Как зовут твоего отца? Он еще жив?»

Когда малыш услышал слово «папа», его смуглое и худое лицо растерялось. Он долго думал, а потом сказал: «Не знаю, я его раньше не видел. Если она мне не скажет… он, должно быть, мертв».

Когда я спрошу о своем отце, моя мать очень рассердится.

Он добавил: «Мама сказала, что моя фамилия Тиан, поэтому мне не нужно знать, как зовут моего отца».

Надо ли говорить, что происхождение этого ребенка не славное.

Гу Цзиньли больше не спрашивал об этом, а спрашивал о новостях о Тянь Эрхуа, Гу Цуйню, Гу Хунню, Се и других.

Но маленький парень мало что знал об этом. Он знал только, что Тянь Эрхуа была его тетей: «Мама и тетя заблудились».

Нет новостей?

Гу Цзиньли снова спросил: «Откуда ты и твоя мать?»

Если бы они знали это место, они бы посмотрели в том направлении, откуда пришел Тянь Дахуа, и, возможно, смогли бы найти кого-нибудь еще.

Малыш всё равно покачал головой: «Это так далеко. Я долго шёл и забыл об этом».

После разговора он увидел, что лицо Гу Цзиньли было нехорошим, и снова испугался, поэтому поспешно сказал: «Мадам, не сердитесь, я постараюсь изо всех сил подумать об этом… Это моя вина». , Я помню только то, где находится дом моего дедушки, а не другие места».

Гу Цзиньли держал его за руку и утешал: «Не бойся, я не сержусь. Ты очень хороший и умный, и ты мне очень нравишься».

"Действительно?" — радостно спросил маленький парень с яркими глазами.

Гу Цзиньли кивнул: «Ты правда мне очень нравишься. Я поддержу тебя и не позволю тебе больше скитаться».

Малыш очень обрадовался, поблагодарил ее и растерянно сказал: "Но я все еще хочу найти дедушку... Это то, что мне сказала мама. Я должен найти дедушкин дом".

Гу Цзиньли: «Твой дедушка и его друзья живут в деревне Дафэн в префектуре Хэань на юге. Они живут в той же деревне, что и моя семья. Мы вместе ведем бизнес. Завтра я напишу письмо, и я попрошу кого-нибудь отправить его обратно. к ним. Они отвезут вас туда и обучат их». "Это правда?" Маленький парень беспокойно спросил: «Дедушка и остальные, я им не понравлюсь? Да, моя мама им не понравится?»

Хотя он молод, он многое испытал и многое услышал. Он также знает, что другие смотрят на него и на его мать свысока, и очень боится, что они тоже не понравятся его бабушке и дедушке.

«Нет, твои бабушка и дедушка оба преданные люди. Они на протяжении многих лет просили проходящих мимо торговцев найти твою мать и твою тетю... Ты ребенок своей матери, и ты им понравишься».

Это не потому, что ты разумный и послушный, а потому, что ты сын Тянь Дахуа, поэтому ты не будешь всем не нравиться и будешь нравиться.

Малыш был очень рад. Обрадовавшись, он сказал: «Ничего, если дом моего дедушки не сможет принять меня обратно. Я, если вырасту через два-три года, смогу найти работу сам и прокормить себя».

Когда мы приближались к округу Гаошуй, моя мать продолжала плакать, опасаясь, что семья моего дедушки отвергнет ее после встречи с ними.

Он смотрел его каждый день и боялся, что его отвергнет семья деда.

Гу Цзиньли не мог расслышать, что он сказал, и сказал: «Пока тебе не исполнится пятнадцать лет, тебе не нужно искать работу, мы поддержим тебя!»

Она говорила так громко, что малыш почувствовал себя непринужденно и улыбнулся: «Спасибо, мадам».

«Вам не обязательно называть меня мадам, я тоже ваша тетя. Вы можете называть меня Второй тетей Гу». После того, как Гу Цзиньли спросил, он увидел, что этот ребенок был хорошим человеком, поэтому ослабил бдительность и сказал это.

Малыш посмотрел на нее, а затем на Цинь Санланга. Увидев, как Цинь Саньлан кивнул, он встал со стула и встал перед Гу Цзиньли. Он почтительно поклонил руки и сказал: «Я встретил вторую тетю Гу».

Гу Цзиньли поднял руку, погладил его по голове и сказал с улыбкой: «Веди себя хорошо».

Увидев, что он выглядит очень сонным, я посчитала время и обнаружила, что ребенок находился здесь уже полчаса. Было уже поздно.

«Тебе хочется спать, иди в соседнюю комнату с тетей Тао отдохнуть и возьми с собой эту тарелку блинов. Если ночью почувствуешь голод, можешь съесть ее». Гу Цзиньли увидел, что он голоден и ранен, поэтому не хотел, чтобы он снова ложился спать голодным.

Малыш взял торт, но не хотел идти спать в крыле: «Сестра Цюн ушла, а брат Ронг тайно плакал. Я хочу пойти и сопровождать его, ты не против?»

человек, который придает большое значение дружбе.

Гу Цзиньли согласился: «Хорошо, если тебе что-нибудь понадобится, приходи навестить свою вторую тетю. Ты можешь прийти, если тебе нечего делать. Мы родственники, поэтому мы сможем поговорить больше, если ничего не произойдет».

Маленький парень улыбнулся: «Да, я понимаю, спасибо, тетя Гу».

Сказав это, он взял в руки тарелку с блинами, поклонился Гу Цзиньли и Цинь Санлану, а затем отступил за дверь.

Подождав, пока он выйдет за дверь, он развернулся и ушел.

Гу Цзиньли нахмурился, зная, что ему следовало научиться этому правилу от слуг хозяина. Только слуги шли спиной к двери и затем оборачивались.

Гу Цзиньли снова почувствовал тошноту, когда он подумал об этих господах и о том, что случилось с Тянь Дахуа.

Цинь Саньлан обнял ее и уговорил: «Не думай об этом. Ложись спать пораньше. Завтра мы должны послать кого-нибудь найти тело Тянь Дахуа в горах и похоронить ее».

Как только эти слова прозвучали, Гу Цзиньли заставил себя не слишком много думать, лег на руки и вскоре уснул от изнеможения.

Цинь Саньлан вздохнул с облегчением, поцеловал ее и осторожно отнес обратно к кровати в задней комнате. Он зорко следил за ней по ночам, опасаясь, что она проснется.

К счастью, кроме беспокойного сна, кошмаров ей не снилось.

На следующее утро Гу Цзиньли проснулся рано, позвал маленького парня вместе позавтракать и сказал, что пойдет на гору, чтобы найти тело Тянь Дахуа для захоронения.

Маленький парень сказал: «Тетя Гу, я все еще помню дорогу. Я отведу туда твоих слуг».

ГУ Цзиньли улыбнулся: «Хорошо».

Позавтракав с малышом и приведя себя в порядок, Чжан Чжун пришел и нашел Цинь Санланга еще до того, как они поднялись на гору.

«Сэр, кто-то идет из деревни. Они говорят, что они уездные капитаны из уезда, и они здесь, чтобы арестовать солдат, которые тайно задержали слуг Ямена!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии