Глава 1801. Последние слова.
"Хорошо." Сяо Пинси был очень послушным и делал все, о чем его просил Гу Цзиньли, не просто так, а потому, что тетя Гу Эр была к нему добра.
У дяди Хардвера и остальных нет с собой аптечки от насекомых, но у него есть, и ее ему дала тетя Гу!
Но он не стал хвастаться этим, зная, что хвастаться нехорошо, поэтому он носил его только близко к телу и даже не сказал об этом брату Вэнь Жуну.
Две четверти часа спустя, когда Гу Цзиньли увидел, что ни одно насекомое не было выманено, он сказал: «Хорошо, никаких ядовитых насекомых не было». Затем он очистил раны Цинь Санлана и применил лекарство от золотых язв.
«Спасибо за твою тяжелую работу, Сяоюй». Цинь Санлан посмотрел на нее и сказал это с улыбкой. Он взглянул на Сяо Пинси, что заставило Сяо Пинси почувствовать себя озадаченным.
Почему дядя Цинь так на него посмотрел? Позже, когда он вырос и женился, он понял значение этого взгляда.
Эрцин уже принес еду, и Гу Цзиньли позвал их: «Приходите и ешьте».
"Хорошо." Большой и маленький откликнулись и пришли на обед.
Обед был довольно хорошим, включая яйца, жареный клейкий рис, две тарелки лапши и тарелку свежих овощей.
На улице становится холодно, и в ближайшем будущем свежих овощей не будет. Теперь ешьте столько, сколько сможете.
Сяо Пинси вспомнил слова Ню Уцзина, и после еды Эрцин отвел его в постель.
Гу Цзиньли сказал ему: «Спи спокойно. Если ты действительно не можешь спать, просто прими это удобное лекарство».
Иначе тебе сегодня придется тяжело, а завтра похороны.
Но она не хотела влиять на настроение Сяо Пинси, поэтому не сказала этих слов, опасаясь, что он сейчас начнет грустить.
"Хорошо." Сяопин с радостью согласился и последовал за Эрцином.
После того, как Сяопинси ушел, Цинь Саньлан закрыл дверь, вошел во внутреннюю комнату, где он спал, и рассказал Гу Цзиньли о дяде Мао и остальных: «Я проехал по дороге Мин, моя фамилия была изменена, мою личность можно проверить, это Брат Ло помог мне это сделать. Те, кто приходят, не являются людьми, которые часто показывают свои лица, и боссы в столице не узнают, кто они, когда увидят их».
«Хотя тетя Юй — соседка по комнате моей матери, она не выходила с моей матерью встречать гостей задолго до моего рождения. Она оставила вопрос встречи с гостями, когда вышла к тете Цзянь. Тетя Цзянь не пришла и была жду моего кузена на горе.
Более того, бабушка Юй стала старше, и ее внешний вид за последние годы изменился, поэтому безопаснее отправить ее сюда.
«Моя двоюродная сестра родила сына, и тетя Ю сказала, что моя двоюродная сестра чувствует себя спокойно. Хотя брат Ло не возражает, говоря, что пока человек жив, не имеет значения, перейдет семья или нет, но мой двоюродный брат хочет оставить наследника для семьи Ло».
После разговора он подумал о своей семье, опасаясь, что Гу Цзиньли окажется под давлением, поэтому поспешно сказал: «Сяоюй, не волнуйся о мальчиках и девочках. Пока они твои, они мне нравятся… не имеет значения, рождены они у тебя или нет».
Это правда. Для него Сяоюй — его свет, и он не потеряет этот свет из-за своих детей.
Гу Цзиньли засмеялся, когда услышал это, вытянул лицо и сказал: «Ты слишком много думаешь. На меня нет такого давления. Мальчики и девочки одинаковы. То, кого ты хочешь родить, зависит от твоего живота». ."
Он некоторое время смотрел на него и сказал: «Я беспокоюсь, что у тебя стресс».
В конце концов, он единственный в семье Цинь и был очень популярен в древние времена.
Цинь Санлан покачал головой: «Как и брат Ло, меня не волнуют эти вещи, но если это произойдет, я буду очень счастлив. Я сказал эти слова, потому что боялся, что на Сяоюй окажут давление. Мир нехороший. для женщин, и я боялся, что о тебе будут сплетничать другие».
Гу Цзиньли фыркнул и довольно высокомерно сказал: «Кто смеет сплетничать обо мне? Пусть она придет и сохранит это, так что ей захочется зашить себе рот».
Впрочем, если бы они еще были в деревне и почти год не было бы известий о том, что они поженятся, сплетни действительно были бы, но здесь она не боялась, она могла их подавить.
Сказав это, он схватил Цинь Санлана и спросил: «Брат, ты хочешь вместе вздремнуть?»
Цинь Саньлан улыбнулся и поцеловал ее: «Да».
Он очень скучал по ней, но они оба особо не ссорились. Они просто поцеловались и прекратили свое отсутствие на три дня.
Проснувшись после сна, дядя Мао и тетя Юй тоже собрали вещи и пришли навестить Гу Цзиньли.
Перед их визитом Цинь Саньлан сказал Гу Цзиньли: «Если они не удовлетворены, не держите их, я отправлю их обратно в гору». Гу Цзиньли улыбнулся: «Хорошо, не волнуйся, я не обижусь».
Это правда, что некоторые старые рабы будут полагаться на своих старших, чтобы продать себя, но она считает, что с наставником в семье брата Циня таких старых рабов определенно не будет.
Сказав это, он жестом предложил Эрцину открыть дверь, передвинул стул и сел у двери.
«Старый раб, пожалуйста, воздайте должное госпоже!» Увидев Гу Цзиньли, бабушка Юй возглавила ряд служанок и взволнованно опустилась на колени, чтобы отдать дань уважения Гу Цзиньли.
Остальные слуги-мужчины во главе с дядей Мао стояли на коленях в заднем ряду.
Поскольку было трудно раскрыть их истинную личность, к ним можно было относиться только как к недавно купленным слугам. Гу Цзиньли подготовил сцену и заставил их встать на колени на четверть часа, прежде чем неохотно сказал: «Вставайте».
«Спасибо, мадам, за вашу доброту». После того, как тетя Юй и остальные встали, Гу Цзиньли попросил Эр Цин увидеться с ними еще раз.
«Смотрите внимательно. Если есть кто-то, кто ведет себя неуважительно или у него плохое здоровье, немедленно уходите и не отправляйте его в канаву с острием ножа».
Цзи Чжэньнян подумала про себя, когда увидела, как эта хитрая хозяйка придирается к работягам: Гу Сяоюй действительно ядовитый человек, запугивающий других, когда у нее есть немного власти!
Эрцин внимательно осмотрел его и обнаружил, что каждый слуга нашел что-то не так.
Цзи Чжэннян, который смотрел оперу с открытым окном: Этот Эрцин тоже хитрый, поэтому японская софора лучше!
У тебя хватит наглости сказать это? Ты забыл, как жестоко ты относился к Се Хуайхуа?
Выслушав доклад Эр Цин, Гу Цзиньли сказал нейтральным тоном: «Нехорошо покупать людей на северо-западе. Вы настолько бедны, что не можете купить ничего хорошего».
После того, как ей стало противно, она замахала руками и сказала: «Забудь об этом, давай сделаем это сейчас. Ты должен много работать и преданно защищать Господа, иначе я отравлю тебя до смерти».
После разговора она взглянула на Цзи Чжэньняна, который наблюдал за волнением. Она была так напугана, что Цзи Чжэньнян быстро закрыл окно и спрятался в задней комнате: «Ты не можешь смотреть на это, ты не можешь смотреть на это, иначе я боюсь, что меня отравит эта злая женщина Гу Сяоюй». !"
ˆСе Софора японская: «…»
Мэм, вы умрете, если не сделаете этого.
Во дворе дома Гу Цзиньли сказал: «Мастер Ян и госпожа Ян Янь остаются, остальные могут спуститься и усердно работать».
Ян Яньши — новая личность бабушки Юй.
«Да, раб/слуга, пожалуйста, уходите». Остальные одиннадцать человек пошли назад и покинули двор.
Эрцин привел в дом дядю Мао и тетю Юй. Войдя, они закрыли дверь и стали охранять снаружи.
Дацин стоял на страже позади дома, чтобы гарантировать, что их разговор не будет услышан.
«Мадам, я буду вам хорошо служить. Мадам, пожалуйста, не испытывайте ко мне неприязнь». Войдя в дом, бабушка Юй поприветствовала Гу Цзиньли и сказала эти слова.
Гу Цзиньли была ошеломлена, помогла ей подняться и сказала: «Мама, ты слишком волнуешься. Нам нужны рабочие руки. Вы все способны. С твоей помощью наша жизнь станет легче».
Услышав это, тетя Юй расплакалась. Она боялась, что она не понравится Гу Цзиньли, поэтому она спрятала слезы и сказала: «Спасибо, мадам, спасибо, мадам».
— взволнованно сказала тетя Юй, а затем торжественно приветствовала Гу Цзиньли… Она была очень благодарна семье Гу. Хотя семейное происхождение ее отца было плохим, она нравилась брату Му, и она делала брата Му счастливым. достаточно.
Перед смертью мадам пожелала, чтобы, если Мугер случайно выжил, он не был одержим жаждой мести, оставался анонимным, нашел девушку, которая ему нравится, и прожил счастливую жизнь.
Он младший сын, а не старший. Ему не нужно приносить жертвы ради семьи, а тем более страдать за таких умерших людей, как они.
После этих двух дней наблюдения мать Юй очень хорошо знала, что брату Му очень понравилась госпожа Гу. Каждый раз, когда она говорила с ними о госпоже Гу, ее глаза загорались, и она широко улыбалась. Удовольствие невозможно скрыть.
Г-жа Гу наконец исполнила свое желание перед смертью. По этой причине бабушка Юй была благодарна Гу Цзиньли.
(Конец этой главы)