Глава 1816: вытереть шею

Глава 1816: Вытереть шею

Фу Минцун тоже разозлился и крикнул: «Почему ты не можешь выйти за меня замуж? Раньше ты не позволял мне взять на себя управление семьей Бай, а теперь ты не позволяешь мне жениться на Мэй Фан. холостяк на всю оставшуюся жизнь, и у меня не будет даже ребенка, когда мне будет почти тридцать?» Никто?!"

Он всегда слушал своего старшего брата. Когда его старший брат попросил его прийти и заняться делами в армии, он пришел, а когда старший брат попросил его отложить свадьбу, он отложил ее. Теперь, когда война наконец подошла к концу, он искренне влюбился в девушку. Почему старший брат не позволяет ему жениться на ней?

Вы знаете, какая красивая Мэй Фан? Это не то, с чем могут сравниться такие маленькие вдовы, как Бай!

Снято!

Генерал Фу дал пощечину своему младшему брату и выругался: «У тебя все еще хватает наглости спрашивать меня, почему я не позволил тебе жениться на дочери семьи Ленг, Цинь… я скрывал это от тебя? Ты ясно знал, что дочь семьи Ленг была очень полезна, а ты все равно. Если ты посмеешь заигрывать с ней и испортить план генерала, ты ищешь смерти!»

Генерал Фу был так зол, что ударил Фу Минцуна руками и ногами. Если бы его брат не преследовал его, он бы хотел вытащить меч и зарубить его.

«Тебе так нужна женщина? Как только мы встретились, ты бросился говорить, что хочешь жениться на мне. Если тебе действительно нужна женщина, я найду несколько красивых. Есть ли потребность в красивых женщины, которые могут согреть твою постель? Что, если тебе все еще нравится Бай Ши, я спасу свое лицо и верну тебе Бай Ши!»

«Но не стоит связываться с дочерью Ленга. Уже запланировано, за кого она хочет выйти замуж. Немедленно перестань думать об этом, иначе я забью тебя до смерти!» Генерал Фу снова пнул брата и предупредил. он.

Но Фу Минцун отказался согласиться. Он не обращал внимания на синяки на лице от пощечин, выделял кровь в уголках рта, терпел боль и кричал: «Почему я не могу жениться на Мэй Фан? Мэй Фан такая хорошая девочка, невинная, но ты Если ты хочешь, чтобы она была твоей наложницей, ты все еще человек?»

«Заткнись, ублюдок, ты понимаешь, о чем говоришь? Ты хочешь всю свою семью затащить на смерть?!» Генерал Фу был потрясен. Он не ожидал, что его младший брат скажет такие вещи о Ленг Мэйфане.

Генерал Сюй держит сотни тысяч солдат. Его боится даже император. Их братья полагаются на генерала Сюя в борьбе за свое будущее. Как смеет этот ублюдок говорить такие клеветнические слова о генерале Сюй? Приходить!

Фу Минцун усмехнулся: «Если я не смогу жениться на Мэй Фан, какой смысл мне жить? Лучше просто умереть».

«Ты, зверь!» Генерал Фу был ошеломлен и дрожал от гнева. Он указал на Фу Минцуна и сказал: «Я не ожидал, что Фу Минцун, которому почти тридцать лет, все еще будет настолько эмоционален и скажет такие вещи о подростке. Это шутка, которую может сказать только ребенок. можешь умереть, если захочешь, но нельзя забрать будущее всей семьи и похоронить его вместе с собой!»

В конце концов, генерал Фу — военный генерал. Даже если он обожает своего младшего брата, он не позволит ему навредить всей семье. Он крикнул возле дома: «Идите сюда, оттащите Фу Минцуна вниз, заприте его и освободите после Фестиваля зимнего солнцестояния!»

После Фестиваля зимнего солнцестояния посты охраны будут разделены. В это время дочь семьи Ленг последует за Цинь Санлангом на пост охраны. Как только все уладится, у Фу Минцуна не будет шансов доставить неприятности.

Услышав это, солдаты возле дома немедленно вошли, но не осмелились силой арестовать Фу Минцуна.

Фу Минцун был ошеломлен и быстро заплакал: «Брат, пожалуйста, не затыкай меня. Пожалуйста, дай мне кого-нибудь другого, Цинь Саньлана, и оставь Мэй Фана мне. Пока ты помогаешь моему брату, я буду твоим лучшим другом для остаток моей жизни!" "

«Уйди, бесполезная тварь. Ты будешь жить или умрешь ради женщины. Я напрасно поддерживал тебя все эти годы!» Генерал Фу пнул Фу Минцуна и махнул рукой, давая знак солдатам прийти и арестовать его.

Когда солдаты увидели это, они поняли, что генерал был полон решимости заключить Фу Минконга в тюрьму, поэтому они без колебаний бросились и окружили Фу Минконга.

Но генерал Фу недооценил решимость Фу Минцуна выйти замуж за Лэн Мэйфан. Он действительно воспользовался случаем, чтобы вытащить меч солдата, приставил его прямо к его шее и крикнул: «Не подходи, если ты придешь еще раз, я тут же умру здесь!»

Солдаты испугались и быстро отступили, не решаясь снова двинуться с места.

Фу Минцун был ошеломлен. Он не ожидал, что генерал Фу скажет такие слова. Ему стало грустно. В этот момент он действительно почувствовал, что жить бессмысленно.

Увидев, что он стоит на месте, генерал Фу заплакал и сердито сказал: «Ты бесполезен, ты даже не смеешь умереть? Тогда ты все еще смеешь идти против меня и настаивать на женитьбе на дочери семьи Ленг!» Генерал Фу ожидал, что Фу Минцун не вытрет ему шею, поэтому сказал ему эти раздражающие слова.

Однако, услышав это, Фу Минцун усмехнулся, пошевелил рукой и фактически вытер шею!

С грохотом сабля упала на землю. Фу Минцун закатил глаза и потерял сознание.

Генерал Фу был поражен звуком, когда тот сбил его с ног. Он пришел в себя, подбежал, обнял Фу Минцуна и крикнул: «Иди и вызови врача!»

В комнате царил хаос. Половина солдат бросилась звать врача, а другой солдат бросился за тряпкой и подошел, чтобы прижать рану на шее Фу Минцуна.

«Брат Конг, ублюдок, просыпайся быстрее, не дай мне спать на тебе, ты меня слышишь?»

В конце концов, он был его биологическим братом. Фу Минцун внезапно вытер шею. Как бы ни злился генерал Фу, он просто надеялся, что с ним все будет в порядке.

Однако Фу Минцуну на самом деле нечем заняться.

Он был государственным служащим и боялся смерти. Хотя он был так взволнован, что вытер себе шею ножом, он не осмелился применить слишком большую силу. Плоть была порезана и вытекло немного крови, но артерии и трахея вообще не были перерезаны, поэтому он не мог умереть.

Доктор Мо, самый опытный врач генерала Фу, пришёл осмотреть раны Фу Минцуна. Как только он вошел в дверь, он увидел количество пятен крови на передней части одежды Фу Минцуна. Он почувствовал облегчение и сказал испуганному генералу Фу: «Генерал, господин Фу, все в порядке, я не могу умереть».

С такой маленькой кровью было бы трудно умереть.

Сказав это, доктор Мо открыл аптечку, достал лекарство, чтобы остановить кровотечение, и сначала остановил кровотечение Фу Минцуна, прежде чем очистить его, нанести лекарство на больное место и перевязать рану.

«Доктор Мо, брат Цун, с ним действительно все в порядке? Почему он еще не проснулся?» — обеспокоенно спросил генерал Фу.

Старый доктор Мо сказал: «Все в порядке. Господин Фу только что потерял сознание от волнения и скоро очнется».

Честно говоря, я боялся смерти. Когда я вытерла шею, я потеряла сознание от страха.

Услышав это, генерал Фу почувствовал облегчение... но гнев в его сердце зашкаливал. Он хотел зарезать своего младшего брата и ненавидел Ленг Мэйфана: «Сука, только из-за твоей внешности, Как ты смеешь использовать такой трюк!»

Если он осмелится устроить заговор против своей семьи Фу, он будет ждать его и устроит этому ублюдку плохую смерть.

Генерал Фу имел убийственные намерения по отношению к Лэн Мэйфан и хотел послать кого-нибудь, чтобы преподать ей урок. Однако Ленг Мэйфан не была белой вдовой. Она была сестрой Лэн Цяньху и членом семьи военного атташе. Если бы что-то случилось на сборном пункте, он, генерал, не стал бы. Трудно объяснить.

Фу Минцун очень хорошо знал своего брата и знал, что он, должно быть, злится на Мэй Фана. Проснувшись, он сразу же схватил генерала Фу за руку и сказал: «Брат, не вини Мэй Фан, она невиновна… мы были виноваты первыми, нет. Пришло время устроить заговор против нее, хорошая девочка».

«О, Фу Минцун, ты все еще говоришь за нее, разве ты не видишь, что твоя судьба с ней сегодня вечером была рассчитана ею?!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии