Глава 188: Большие продажи
Лао Цинь тянул его сзади за одежду, приказывая ему не смотреть на конину и делая вид, что не узнает ее.
Цинь Саньлан уже отвернулся в тот момент, когда господин Цинь схватил его одежду.
Гу Цинлян, который был рядом с ним, поражался тому, сколько говядины и баранины прислали г-н Лэй У и другие: «Дедушка Ву, они такие щедрые. Они отдали так много говядины и баранины. Я никогда не ел говядину. и баранину за всю мою жизнь, и я никогда ее не ел. Знаешь ли ты, вкусна ли говядина и баранина?»
Цинь Санлан воспользовался возможностью, чтобы вмешаться: «Когда я был в своем родном городе на северо-западе, моя семья ела на зиму суп из баранины. Он имеет приятный вкус и согревает все мое тело после его употребления».
Гу Цинлян очень завидовал: «Саньлан, жизнь твоей семьи действительно хороша. Зимой они все еще могут есть суп из баранины. Моя семья может есть только свинину, тушеную с капустой».
«Моя семья тоже бедна, но мой отец и дяди — солдаты и получают военную зарплату». Цинь Саньлан ответил, и после того, как он закончил свой ответ, он перестал отвечать.
Но Аджи все еще смотрел на него.
Это второй раз, когда Аджи видит Цинь Санланга.
Цинь Санлан заметил его взгляд, обернулся и ухмыльнулся, обнажив неглубокую ямочку, похожую на солнечного мальчика.
А Джи улыбнулась ему в ответ и кивнула.
Вскоре после этого Кунци и А Чуан перегнали крупный рогатый скот, овец и кроликов во двор мастерской.
Братья Гу Цинлян и Гу Цинтянь никогда не ели говядину и баранину, и им очень хотелось их съесть. Когда они увидели входящего Кунци с половиной коровы на плечах, они сразу же побежали в главную комнату и вынесли стол.
Кунци с грохотом положил половину говядины на стол, достал из пояса обвалочный нож и начал раскалывать говядину, говоря: «Эти говяжьи кости — хорошие вещи, мы можем использовать их, чтобы приготовить суп из говяжьих костей». . Это вкусно."
«Я собираюсь вскипятить воду». Сказал Гу Цзиньли и побежал на кухню.
На кухне третья бабушка, госпожа Цуй, госпожа Гу Цзиньсю, госпожа Янь и госпожа Чу уже готовят еду, и вся кухня наполнена запахом жареного мяса.
«Мама, я хочу использовать железную кастрюлю, чтобы приготовить суп из говяжьих костей».
Г-жа Цуй указала на самый внутренний железный горшок и сказала: «Используй этот горшок».
Гу Цзиньли немедленно вымыл кастрюлю, налил в нее половину воды, положил кусочек имбиря, два аниса и кусочек корицы, начал разжигать огонь и стал ждать говяжьих костей.
Гу Цзиньсю сказал: «Сяоюй, я зажгу огонь. Ты можешь пойти и поиграть».
Гу Цзиньсю не любит толпу и суету, а ей уже пятнадцать, она уже большая девочка. Ей нужно избегать людей, поэтому она помогает на кухне.
«Ладно, сестра, ты разожги огонь, а я принесу коровьи кости». — сказал Гу Цзиньли, выбегая из кухни, и когда он собирался выйти, он увидел Ло Ву, идущего с ведром коровьих костей.
Он улыбнулся Гу Цзиньли и сказал: «Сяоюй, дядя Кунци выбрал говяжьи кости, и я принесу их тебе».
Говоря это, он не позволил Гу Цзиньли взять ведро. Он отнес ведро на кухню и увидел Гу Цзиньсю, как пожелал. Увидев, как она сидит перед печью и тихо разжигает огонь, он почувствовал на душе чрезвычайно мягкость.
«Брат Ву, дай мне коровьи кости». Госпожа Чу увидела, как Ло Ву смотрит на Гу Цзиньсю, как только он вошел на кухню. Она тут же подошла, взяла деревянное ведро в руки, поднесла его к последней печке и положила коровьи кости. По кусочкам складывала кости в горшок.
Через некоторое время он передал бочку Ло Ву: «На кухне царит хаос и хаос. Если вам нечего делать, не приходите сюда, чтобы втиснуться. Нам еще нужно работать».
Ло Ву ничего не сказал, взглянул на госпожу Чу, развернулся и ушел.
ГУ Цзиньли посмотрел на Гу Цзиньсю и увидел, что ее лицо было как обычно, не покрасневшим, застенчивым или грустным, поэтому он почувствовал облегчение. Независимо от того, что думает семья Ло, пока ее сестра не поддалась искушению, ей не о чем беспокоиться. Это Ло Ву нравится ее сестра, и ее сестра не сделала ничего, чтобы спровоцировать Ло Ву.
И ее семья сейчас становится все лучше и лучше, и ее сестра не беспокоится о замужестве.
Гу Цзиньли отложил Ло Ву и Гу Цзиньсю в сторону и остался на кухне, чтобы помогать готовить.
Во дворе дети из нескольких семей также пошли домой и принесли из дома столы, табуреты, миски и палочки для еды, чтобы приготовить ужин в доме Гу Цзиньли.
— Ба-ба-а!
Послышались крики нескольких овец, и Ахуан аккуратно зарезал двух овец, содрал шкуру и удалил внутренние органы. Он сделал это за один раз, и всего за четверть часа с двумя овцами было покончено должным образом.
Затем он разжег во дворе два костра из сухих дров, соорудил две стойла, привязал ягненка к решеткам проволокой и начал жарить целиком ягненка.
Кунци был лучше Ачуана. Он развел три костра: один для жарки говядины, один для жарки кролика и один для жарки конины.
Конина сушится на солнце, ее необходимо замочить в горячей воде и промыть перед жаркой. Ло Хуэйнян любил его есть и вызвался: «Дядя Кунци, позволь мне помыть для тебя этот кусок мяса».
"Хорошо." Кунци передал кусок конины Ло Хуэйняну.
Ло Хуэнян взяла в руки конину и счастливо побежала на кухню.
Гу Юмэй рядом с ней был очень пренебрежительным, хе-хе, он вел себя как человек, который никогда не ел мяса, это очень смущало их семью.
Настроение Гу Юмэя было смешанным. Она была счастлива, что мастерская ее семьи открылась и приехал такой важный человек, как Цзян Сяньвэй, но она злилась, что г-н Цзян не пришел. Она сегодня так красиво оделась, но сделала это, чтобы поприветствовать ученую, но госпожа Цзян не пришла, что очень ее расстроило.
Гу Дэсин, напротив, был в нервном настроении. Он продолжал смотреть на Шан Сюкая, который сидел во дворе и разговаривал с Третьим дедушкой и остальными, и хотел подойти и поговорить с ним, но Шан Сюкай ясно дал понять, что не примет его в ученики. Он действительно не мог потерять лицо и снова пошел поговорить с Шан Сюкаем. Сет близко.
Гу Дэван потянул Гу Дэфа, и, пока он ел лепешки с фасолью и смотрел, как Кунци и остальные жарят говядину и баранину, когда Гу Дэсин не обращал на это внимания, он строил рожицы ему в спину: «Лулу~ Ты трус, как Гу Дэ, ты будешь запугивать нас дома. Почему ты не смеешь поговорить с Шан Сюкаем?
Гу Дэсин услышал шепот и повернулся, чтобы посмотреть на Гу Дэвана. Он увидел, что он и другие дети смотрят ростбиф и баранину у костра. Он не мог не нахмуриться. Он ослышался неправильно?
Кунци и Ачуан были очень заняты, постоянно перебирая говядину, баранину и мясо кролика.
Гу Цзиньли насыпал три вида приправ в три деревянные миски, затем налил мясное масло и вскипятил, затем поставил деревянные миски на табурет у ног Кунци Ачуана и сказал им: «Дядя Кунци, дядя Ачуань, приправляйте специи здесь, просто намажьте их кистью».
"Хорошо." Кунци и А Чуан ответили и продолжили жарить мясо.
Кунци и Ачуан — мастера жарения говядины и баранины. Через полчаса они зажарили говядину, баранину, десять крольчатины и кусок конины.
Третья бабушка, госпожа Цуй и другие женщины также готовили еду и разносили ее на деревянных подносах.
«Пора есть, пора есть». Третья бабушка крикнула, и женщины из нескольких семей поставили на стол приготовленные блюда. Мужчины и женщины питались раздельно. Мужчины ели во дворе, а женщины ели во дворе. Ешьте в главной комнате.
Еда очень богатая, включая жареную хрустящую свинину, жареные фрикадельки, кисло-сладкую свинину, жареную свинину и тушеную курицу. Это обязательные блюда.
Гу Цзиньли знал, что Шан Сюкай придет, поэтому он также приготовил жареные ростки фасоли в курином супе, рисовую лапшу с подливкой, рыбу-гриль на раскаленной железной тарелке, блинчики с начинкой с кожурой тофу и другие блюда, которые любил есть Шан Сюкай. .
Основная еда - каша из белого риса и пирог из бобовых отбросов.
Торт из бобовых остатков - это новая еда для Цзян Сяньвэя и других, и семья Цзян и его сын ели много.
Лэй Уе и А Цзи тоже поели, но думали о жареной говядине и баранине. Как только блюдо оказалось на столе, они попросили Кунци и А Чуаня принести жареную говядину, баранину и кролика, разрезали их ножом и принялись есть.
(Конец этой главы)