Глава 1882: медицинский центр

Глава 1882: Охранник

Глаза вдовы Сяо расширились, когда она услышала это: «Сестра, это правда?»

Сестра Сяо: «Конечно, это правда. Эти землеройки говорили об этом уже давно, как будто они могут пойти на банкет!»

Вдова Сяо тут же посмотрела на дядю Циня: «Учитель, что ты говоришь? Ты идешь?»

Дядя Цинь сбрил скорлупу сорго, застрявшую у него между зубами, кивнул и сказал: «Конечно, я сделаю это бесплатно».

Затем он сказал сестрам Сяо: «Сестры, пожалуйста, впредь будьте более осторожны в своей работе. Вы хотите, чтобы скорлупа сорго порезала рты нашей семье?»

«Я знаю, папа, откуда мы узнали, что эта землеройка окажется такой коварной и поделится с нашей семьей рисом сорго, который мы очистили? Если бы мы знали, что это предназначено для еды нашей семьи, мы бы обязательно тщательно очистили его».

«Ладно, не говори этих бесполезных вещей, послушай меня. Когда мы завтра пойдем на банкет, каждый принесет по два мешка и тайно уложит обратно мясо, овощи, лапшу и другие вещи. Давайте я тоже могу взять несколько больше вкусной еды». Сказав это, вдова Сяо повела свою семью за ночь сшить дюжину мешков из грубой ткани.

Закончив работу, он отправил дядю Циня и других мужчин спать в другую палатку.

На следующий день все место сбора было занято: сотни дворов, тысячи дворов и лейтенанты готовились к отъезду завтра и послезавтра.

Гу Цзиньли и члены его семьи проделали весь путь на запад и испытали войну, поэтому они уже практиковали ее. Люди в других небольших лагерях все еще заняты упаковкой багажа. Они уже закончили собирать вещи и начали устраивать большой банкет.

Говорят, что это пир, но на самом деле это означает, что перед уходом лучше пообедать, сварить несколько кастрюль с мясом и каждый съесть по два-три куска, чтобы утолить свою тягу.

Но даже этого достаточно, чтобы позавидовать людям в других небольших лагерях.

«Родственникам Цинь, Се, Ню и Чжана действительно повезло. В стойле тысячи способных домохозяйств, и в этой ситуации они все еще могут есть мясо».

Кто-то ревниво сказал: «Ба, это значит есть мясо? В лучшем случае это просто бульон».

«Что не так с бульоном? Тебе все еще не нравится бульон. Если у вас есть возможность, я попрошу вас, госпожа Цяньху, принести вам несколько больших кастрюль бульона.

Родственники Цинь Се Нючжана услышали резкие слова, проигнорировали их и с радостью начали готовить вкусную еду перед отъездом.

В резиденции Цинь все тоже готовятся к банкету.

Хан был богат, поэтому он потратил много денег, чтобы купить половину свиньи, овцу, несколько цыплят и еще какую-то еду в месте сбора, и попросил слуг из трех семей помочь с приготовлением пищи. Днем он приготовил несколько приятных столов.

Семья Сяо поступила умно и не пошла навестить Гу Цзиньли после того, как прокралась к нему. Вместо этого они остались во дворе семьи Хань.

Г-жа Хан знала, что они были семьей дяди Цинь Санлана, поэтому она не могла их прогнать, поэтому она оставила их, думая, что их семья не сможет много есть, а еды, которую она приготовила, было достаточно.

Эй, ты ошибаешься. Семья Сяо может не только есть, но и нести. Прежде чем банкет открылся, бабушка рядом с Ханом подошла и сказала: «Мадам, семья дяди Цинь Цяньху привезла много мешков и загружает овощи». Должны ли мы позаботиться о хранении продуктов?»

Не то чтобы их недостаточно кормили, но если бы они все еще так жестко относились к вещам после того, как наелись, это было бы потерей лица для Цинь Цяньху и госпожи Цинь.

Хан подумал немного и сказал: «Пусть они притворятся хоть раз. Если они притворятся больше, останови их. Не создавайте проблем, иначе это будет выглядеть нехорошо».

 Сяоюй тоже усердно работал. Он всю дорогу взял с собой своих родственников, и как только он собирался обосноваться, снова появилась семья дяди Циня. Вся семья была ненадежной.

«Эй, я понимаю, старый раб». Мамочка ушла. После того, как семья Сяо собрала порцию мяса, овощей и зерна и забрала их домой, а затем вернулась, чтобы упаковать вторую порцию, она остановила их и сказала: «Я украла еду Цяньху без разрешения». Вещи семьи Сяо считались украденными и требовали военного закона, поэтому семья Сяо была слишком напугана, чтобы взять что-то еще.

Поскольку завтра утром нам нужно отправиться на гауптвахту, банкет состоится до времени Шэнь.

«Эй, эта баранина такая вкусная. Сколько лет прошло с тех пор, как наша семья ее ела?» «Мама, ты уже съела куриную голень, и она у тебя еще есть. Это моя, я хочу съесть голень!» Сестра Сяо закричала, выдернула куриную ножку из палочек для еды вдовы Сяо и сказала: «Цянь Цинцин, не беспокойся о том, чтобы есть самому, накорми своего брата быстро, ты хочешь уморить своего сына голодом?»

Цянь Цинхэ тоже был жестоким. Чтобы поесть, он попросил братьев Сяо сразиться с ним. Но его член так сильно болел, что он мог есть только стоя. Услышав это, он разозлился: «Я уже так ранен, а ты все еще хочешь меня?» Заботитесь о своем сыне? Вы едите быстро и кормите ребенка после еды!»

Шум за столом был настолько громким, что достиг главной банкетной гостиной. Госпожа Хан очень расстроилась, когда услышала это. Почему братья Цинь оказались в семье такого дяди? Они не должны в будущем тащить Сяоюя до смерти.

Гу Цзиньли на самом деле думает, что дядя Цинь довольно силен. С такими членами семьи Сяо Сюй Ю не будет сомневаться в личности дяди Цинь и брата Цинь.

«Невестка, не волнуйся, ты не знаешь, как хорошо я умею заботиться о людях? Пусть они едят, и они будут страдать, когда доберутся до медицинского центра». Гу Цзиньли выпил суп из женьшеня и сказал с улыбкой: «Невестка, на этот раз ты потратила много денег, и тебе все равно придется за это платить. Принеси нам женьшень».

Куанг сказал: «Нет, я впервые ем эту драгоценную вещь. Это похоже на сон».

Цзи Чжэньнян спросил: «Невестка, у тебя есть птичье гнездо? Я слышал, что оно питательно и лучше всего подходит для женщин. Если у невестки есть больше, пожалуйста, дай мне немного».

ГУ Цзиньли взглянул на нее: «Ты такая грубая. Я не боюсь задушить тебя, если попрошу птичье гнездо, попивая женьшеневый суп».

Цзи Чжэньнян: «Ха, я дам тебе деньги. Как ты думаешь, я смогу получить их бесплатно?»

Хан застенчиво сказал: «Здесь нет птичьих гнезд. Я принес сюда женьшень, потому что думал, что женьшень может меня убить».

Услышав это, госпожа Куан также вспомнила, что женьшень может убивать людей, и сказала: «Невестка брата Яна, тебе следовало сохранить эту хорошую вещь, чтобы спасти свою жизнь. Теперь, когда мы ее съели, это действительно жалость."

Хан сказал: «Жаль, что мне придется расстаться с тобой. В будущем я не смогу часто видеть тебя. Мне не хочется сдаваться. Мне нужно достать что-нибудь со дна коробки, чтобы развлечь тебя». ."

Говоря о разлуке, госпоже Хан было очень грустно... Думая об общих трудностях и взаимной поддержке на этом пути, ее глаза покраснели, и она заплакала. Она посмотрела на них и сказала: «В будущем мы будем часто общаться. Не отстраняйтесь, потому что вы далеко».

Услышав это, госпожа Куан и Цзи Чжэньнян почувствовали себя неловко. Думая о том, как тяжело им было всю дорогу, они оба плакали.

Гу Цзиньли не хотел, чтобы всех так болезненно разлучили, поэтому он улыбнулся и сказал: «На самом деле мы недалеко друг от друга, всего четыре или пять дней пути. Если вы хотите встретиться, вы можете сесть в карету». и поезжай на несколько дней, чтобы встретиться. Не грусти, нехорошо плакать, мы наконец-то обосновались, мы должны быть счастливы.

«Мама, тетя Цинь права, давай больше не будем плакать». Сестра Ю ела с ними за одним столом. Увидев, что все взрослые плачут, она испугалась и поспешно вытерла слезы Хана.

Гу Цзиньли протянул руку, похлопал сестру Юй по голове и сказал с улыбкой: «Сестра Юй, веди себя хорошо».

Сестра Ю улыбнулась ей и спросила: «Тетя Цинь, я тоже напишу тебе письмо. Недавно я выучила больше слов и могу написать письмо».

Гу Цзиньли улыбнулся: «Хорошо, тетя Цинь ждет вашего письма и также ответит только сестре Юй».

«Правда? Тогда сестра Юй ждет твоего письма!» Сестра Ю была очень счастлива и взволнована тем, что получила письмо от взрослого. Это заставило ее почувствовать, что она тоже взрослая.

Гу Цзиньли улыбнулся еще сильнее, посмотрел на сестру Юй и подумал: «Я тоже хочу ребенка!»

Этот банкет продолжался до вечера. После того, как все подарили друг другу соответствующие подарки, они неохотно ушли.

В тот вечер все легли спать очень рано. Когда на следующий день настал час Мао, они тут же встали и встали. К часу Мао они собрались вместе и начали отправляться в путь.

Что удивительно, так это то, что дворецкий Ленг действительно пришел проводить Цзи Фэна по приказу семьи Ленга.

Когда Ню Дабао увидел дворецкого Ленга, он потерял дар речи и сказал прямо Цзи Фэну: «Семья Ленг не может позволить себе остаться рано, если не будет прибыли. Ты должен взвесить это сам. Если ты продолжишь усердно работать на Ленга семья, я не буду держать тебя здесь».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии