Глава 1920: Извиниться
Видя, что лица его родственников смягчились, Цинь Санланг торжественно сказал: «В ближайшие два дня я замочу маниоку в воде, чтобы вывести из нее токсины, приготовлю ее и скормлю свиньям. Тогда все просто увидят, живы ли свиньи. мертвый или живой."
Выговорившись, он замахал руками и отпустил всех: «Все, назад!»
Три простых слова, с величием командира, заставили родственников немного испугаться и поспешно ответили: «Да».
Они все развернулись и ушли со своими детьми.
Вдова Сяо быстро остановила их, схватила госпожу Ху Сяоци за руку и сказала: «Госпожа Ху Сяоци, не уходите. Это важный вопрос, связанный с жизнью и смертью наших детей. Как мы можем уйти так быстро? Нам нужно ехать выбросьте ядовитые вещи, иначе эти ядовитые вещи распространятся и отравят наших детей до смерти!»
Госпожа Ху Сяоци быстро отдернула руку и сказала: «Тетя Цинь, пожалуйста, прекратите создавать проблемы… Нам нужно быстро вернуться и готовить, уже темнеет».
Сказав это, они быстро схватили своих родственников и убежали, опасаясь, что Цинь Саньлан накажет их.
Госпожа Ху Сяоци и другие являются родственниками солдат Цзинь Байху. Они приходят, чтобы создать проблемы вдове Сяо, потому что действительно боятся, что Маниока убьет их... В конце концов, Цзинь Байху последовал за Цинь Цяньху лишь наполовину, и они и госпожа Цинь не так уж хороши. Дорогой, если в медицинском центре используют маниоку в пищу, думаю, они будут ее есть первыми.
«Тетя Цинь, мы уже сказали, что сначала будем кормить свиней маниокой и не будем заставлять нас есть маниоку. О чем вы все еще беспокоитесь?» Старая жена сказала: «Перестань создавать проблемы, быстро уйди с дороги, подожди несколько дней, свиньи поговорят после того, как съедят маниоку».
Вдова Сяо сердито сказала: «Но запах маниоки ядовит. Если мы не выбросим яд, мы будем отравлены этим запахом насмерть!»
Гу Цзиньли не выдержал и спросил ее: «Ты сейчас отравлена до смерти? Эта маниока пролежала здесь более четверти часа, и этого времени достаточно, чтобы отравить тебя до смерти».
Что ж, вдове Сяо ответили, и она резко сказала: «Думаю, времени недостаточно, но если это займет час или ночь, то ты не можешь сказать. К тому времени все в гауптвахте будут мертвы. платить за наши жизни?!"
Хе-хе, Гу Цзиньли улыбнулся: «В палатке аптеки есть маниока. Ее положили туда вчера. Люди в палатке аптеки мертвы?»
Она отвязала от пояса сумку и вынула из нее маниоку: «Я ношу этот кусок сырой маниоки уже целый день. Я умерла? Тетя, я знаю, ты боишься, но ты сделала его из ничего и разложила ходят слухи, что запах маниоки может вызвать отравление и смерть, заставляя весь караульный пост нервничать и пугаться, что уже является нарушением военного законодательства».
Вдова Сяо была шокирована: «Считается ли это нарушением военного законодательства?!»
ГУ Цзиньли: «Конечно, это имеет значение».
Цинь Саньлан указал на вдову Сяо и сказал: «Идите сюда, семья Цинь Лю распространяла слухи и нарушала военный закон. Она схватила посох и избила ее шестьюдесятью военными палками. Поскольку она была беременна, ради благовоний остальные Семья Сяо получила военные палки от ее имени». !”
«Шестьдесят военных палок!» Цянь Цинхэ был потрясен. Хороший парень, не считая тещи, в его семье было ровно шестеро взрослых. У каждого человека было ровно десять военных палок. Они были распределены поровну.
Но он не хотел, чтобы его избивали: «Кузина, моя свекровь ошибается. Ради того, чтобы она была беременна единственной биологической плотью и кровью моего тестя, пожалуйста, дайте ей передохнуть».
Цинь Саньлан вообще не слушал его чепуху. В глазах его потемнело, и он закричал: «Сними!»
Группа солдат в тяжелых доспехах выбежала и схватила всех членов семьи Сяо.
«Папа, пожалуйста, спаси меня. Я еще не попрощался. Если меня побьют... как я смогу жениться?!» Сяомэй так сильно плакала, что попросила дядю Циня о помощи.
Сестра Сяо тоже обняла твоего брата и заплакала: «Папа, меня нельзя бить. Я еще молодая женщина. Если меня будет удерживать и пытать солдат, разве меня не заговорят до смерти?»
Однако дядя Цинь по-прежнему отдавал предпочтение этим двум девушкам. Ведь это были женщины: «Не плачь, давай сделаем это. У каждого из четырех мужчин в семье будет еще по пять военных палок, заменяющих военные палки старшей сестры и младшей сестры». ».
Он также предупредил Сяо Мэй и Сяо Мэй: «Будьте умны. В следующий раз не слушайте болтовню своей матери и снова следуйте за ней. Вас самого побьют». Шумно... Мама, она не может, не может каждый раз поднимать шум, а в семье от этого беда!»
Вдова Сяо была так зла, что ущипнула сестру Сяо и младшую сестру Сяо и выругалась: «Вы двое бесполезны, как вы смеете винить меня!»
Лицо Цинь Санлана потемнело: «Цин Лю, ты все еще не знаешь, как покаяться? Давай, после того, как мужчины семьи Сяо закончат свое наказание, ты и твоя семья выйдете из гауптвахты!»
Плюх!
Цянь Цинхэ первым опустился на колени и закричал: «Кузина, не прогоняй нас. Не волнуйся, мы никогда больше не будем создавать проблемы с моей свекровью».
Затем он посмотрел на вдову Сяо и сказал: «Свекровь, пожалуйста, признайте свою ошибку быстрее, иначе нашу семью выселят. Медицинский центр очень хороший. Здесь не только есть много еды, но и можно А еще иногда едим мясо. Когда мы выйдем на улицу, наша семья встретит голодную смерть».
Мой двоюродный брат очень свирепый, но, следуя за ним, у меня, по крайней мере, есть еда и кров, а также врач, который примет меня, когда я заболею. Жизнь уже очень хороша... Я просто не знаю, когда я смогу дать ему официальную работу, сделать его богатым и платить два. Моя наложница, пожалуйста, наденьте красный рукав, чтобы добавить аромата.
Хотя вдова Сяо была шумной, она все равно была в курсе текущих событий. Когда она увидела, что Цинь Саньлан больше не зовет ее тетю, она знала, что Цинь Саньлан очень разозлилась, поэтому быстро смягчилась: «Племянник, не сердись, моя тетя просто глупая женщина, она боится запаха картофель-призрак». Это повредит ребенку в вашем животе, так что просто..."
«Больше ничего говорить не нужно. Просто возвращайся и оставайся или уходи из гауптвахты. Цинь Саньлан с мрачным выражением лица прервал слова вдовы Сяо и приказал солдатам: «Удерживайте мужчину семьи Сяо и немедленно пытайте его».
"Да!" Солдатам было приказано повалить мужчину из семьи Сяо на землю. Они принесли железную военную палку, специально используемую для пыток, и начали избивать мужчину из семьи Сяо ударами «бах-бах-бах».
Послышались крики «а-а-а-а», и вдова Сяо и остальные были так напуганы, что поспешно убежали с братом Гуем на руках.
На этот раз дубинка оказалась немного тяжелой, и Цянь Цинхэ, Сяо Чэнгун и Сяо Чэнджу были избиты до смерти.
После избиения Цинь Саньлан попросил солдат отнести их четверых обратно, чтобы они оправились от травм, а также в качестве наказания забрал еду из семьи Сяо.
Наконец, он посмотрел на членов семьи, наблюдавших за казнью, и сказал: «Запах маниоки не ядовит. Не слушайте слухи и не думайте слишком много. Возвращайтесь».
«Да~» Члены семьи были напуганы до смерти. Они знали, что вопрос с маниокой находится вне их контроля, поэтому им оставалось только смириться с этим и поспешно забрать детей обратно.
После того, как родственники ушли, Цинь Саньлан приказал Бу Дахэ и Е Дакоу: «Перенесите маниоку в палатку аптеки и упакуйте ее завтра после практики».
"Да." Эти двое ответили, поведя солдат и отведя маниоку назад.
Цинь Саньлан отвел Гу Цзиньли и Сяо Пинси обратно в дом.
Когда тетя Тао увидела, что они возвращаются, она подошла к ним и рассказала, что позволила семье Сяо создавать проблемы.
Правильно, тот факт, что вдова Сяо смогла побудить госпожу Ху Сяоци и других создать проблемы сегодня, был результатом преднамеренного попустительства бабушки Тао.
Причина также очень проста. Бабушка Тао сказала: «Хотя родственники ничего не говорили, они очень беспокоились, что маниока убьет людей. Старый раб думал, что вместо того, чтобы позволить им скрыть свой страх в своих сердцах, в какой-то момент он выйдет наружу. лучше позволить тете Цинь создавать проблемы, так ее будет легче наказать».
Лучше наказать семью Сяо, чем наказать родственников солдат и заставить солдат отдалиться от взрослых.
Однако тетя Тао все же опустилась на колени и сказала: «Этот старый раб принял свое собственное решение. Пожалуйста, накажите меня, сэр».
(Конец этой главы)