Глава 1964: возвращение в

Глава 1964. Возвращение назад

Вдова Сяо отказалась: «О чем вы говорите? Я вам не верю».

Он снова махнул рукой и сказал: «Уже поздно. Я беременна ребенком. Сначала я пойду спать. Не отсылайте ее».

Но было темно и шел снег, и дядя Цинь беспокоился за нее, поэтому он все же взял факел, поддержал ее и отвел обратно в женский лагерь.

На следующий день в санатории поползли слухи, что пара стариков из санатория стала дедушкой и бабушкой. Все это слышали.

Как бы то ни было, сплетни распространялись очень активно.

 И вскоре все догадались, что пожилая пара, ставшая дедушкой и бабушкой, — это дядя Цинь и вдова Сяо.

Вдова Сяо была так разгневана, что побежала к семье Бао и своей дочери: «Уходите отсюда, старая леди, которая родила детей до того, как вышла замуж. Вы смеете распространять обо мне сплетни, чтобы вы могли быть здоровы». ..."

Едва эти слова были произнесены, как она была вынуждена сдержать их, потому что Бао Сяолянь выбежала с топором и в отчаянии бросилась к вдове Сяо.

Вдова Сяо так испугалась, что убежала. Вернувшись в свою палатку, она быстро закрыла дверь... Племянница Цинь приказала Ся Чжану взять людей, чтобы вырубить деревья и сделать партию деревянных дверей. Поэтому некоторые палатки были оборудованы дверями, что сделало их более безопасными, чем раньше. слишком.

哐哐哐!

Бао Сяолянь тоже был жестоким. Она несколько раз ударила топором по деревянной двери, почти сломав ее: «Старый Цяньпо, не думай, что ты можешь ошибочно обвинить кого-то только потому, что ты тетя Цинь Цяньху. Кто распустил о тебе сплетни?» Если ты еще раз посмеешь кого-то несправедливо обвинить, я сожгу твою палатку!»

Сказав это, он поставил деревянную дверь на две ножки и ушел.

Вдова Сяо и две ее дочери дрожали от страха. Они не ожидали, что Бао Сяолянь окажется таким жестоким. Ее семья встретила совпадение.

Сестра Сяо: «Мама, похоже, это не семья Бао, это должны быть сплетни, исходящие от семьи Ган. Этот ****-фан все еще не честен, даже после того, как его избили военной палкой. Мама, пожалуйста, отдохни, а моя дочь пойдет нарезать горшок своей семьи и отдать ей». Ты вытащи его!"

«Сестра, пожалуйста, не будь импульсивной». Сяо Сяомэй схватила сестру Сяо и сказала: «Распространение сплетен противоречит правилам Вэй. Давайте пойдем к моей кузине и попросим ее вытащить мистера Фаня и избить ее».

Папа сказал, что гауптвахта — это место с правилами. Если кто-то пострадал, вам не нужно стучать в дверь. Вы можете просто найти своего двоюродного брата, который расправится с ними по военным законам.

«Моя младшая сестра права, давай найдём твою двоюродную невестку и посмотрим, насколько безудержны семьи Бао и семья Ган!» Вдова Сяо взяла своих двух дочерей и забрала брата Сяогую, чтобы найти Гу Цзиньли, и успешно встретила ее.

"Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu she herself has to make the decision for herself. My aunt is about to be killed by that **** of the Gan family!" Вдова Сяо жаловалась в слезах. Она боялась, что ее плач был недостаточно горестным, поэтому ущипнула твоего брата. , что заставило брата Гуя плакать от боли.

Гу Цзиньли увидел это и сказал недовольно: «Тетя, не могли бы вы перестать щипать своего брата? Бесполезно делать его несчастным. Если вы допустите ошибку, вас все равно избьют, если понадобится».

 Вдова Сяо смутилась и сказала ха-ха-ха: «Племянница, все в порядке. Вся наша семья очень любит твоего брата. Как мы можем намеренно ущипнуть его?»

Сказав это, он быстро сменил тему и закричал: «Мой племянник и невестка, вы должны принять решение за свою тетю. Это китайский Новый год, но эта херня семьи Ган распространяется сплетничать и заставит твоих дядю и тетю потерять лицо. Если миссис Фан не будет наказана, как поведет себя моя тетя в будущем?»

Гу Цзиньли проигнорировал ее. Увидев, что лицо брата Гуя почти покраснело от слез, он быстро ущипнул его, чтобы дать ему прийти в себя. Потом он принес миску с толченым сахаром, зачерпнул немного и скормил ему: «Это сахар». , Вам нравится это."

Услышав это, брат Сяогуй лизнул ложку. Попробовав сладость, он сразу перестал плакать. Он открыл рот и съел конфету. Затем он замахал руками, указал на деревянную миску Гу Цзиньли и крикнул: «Ах ах ах, съешь это». !”

Конфеты стоят дорого, поэтому приберегите их на Новый год.

"Да." Сяо Сяомэй в последнее время работает со своей старой женой и много слышала о Гу Цзиньли. Она на самом деле немного ею восхищается и подчиняется ее приказам.

«Это сделал не Фань». Гу Цзиньли уже отправил Дацина для расследования, но человеком, который узнал об этом, был не Фань. Вдова Сяо: «Кто это? Это Бао Сяолянь и ее дочь? Ладно, я просто притворилась такой же, как они, и знала, что это они!»

В конце концов, вчера вечером ее семья только что поссорилась с семьей Бао и ее дочерью.

Гу Цзиньли покачал головой: «Это не они, это Сяо Пэн столкнулся с тобой и твоим дядей, идущими в лагерь, и рассказал об этом твоей сестре Да Пэн. Две сестры сговорились распространять сплетни. ."

«Да Пэн? Кто это?» Вдова Сяо вообще не знала Да Пэна. Что касается маленькой Пэн, она встретила ее однажды прошлой ночью, но: «Маленькая Пэн выглядела очень нежной. Она была такой доброй, когда увидела меня вчера вечером». Вы очень вежливы. Ты дал мне фунт хлопка, чтобы я мог сшить пару хлопчатобумажных брюк для твоего брата».

Гу Цзиньли сказал: «Только собаки, которые не лают, кусают людей».

В семейной книге есть два случая, когда младший г-н Пэн тайно распространял сплетни и приобрел репутацию плохого человека. В обоих случаях был замешан старший г-н Пэн.

Дашэн Да Пэн не хотел помогать Сяо Пэн, а хотел навредить ей.

Только потому, что маленькая семья Пэн разрушила брак большой семьи Пэн из-за своей красоты, большая семья Пэн, которая имела возможность выйти замуж за хорошую семью и покинула семью военного, в конечном итоге вышла замуж за ребенка из семьи военных и стала жена семьи военных.

 И маленькому Пэну это не удалось. Матери воспитанного сына не нравилась такая коварная девочка, как маленькая Пэн, и она не позволила своей семье совершить нелепый поступок — бросить старшую сестру и жениться на ее младшей сестре.

В конце концов ни одна из сестер не смогла выйти замуж за хорошего сына, и обе стали женами военных.

Но большая семья Пэн всегда ненавидела маленькую семью Пэн, и даже сейчас она все еще хочет причинить вред маленькой семье Пэн, чтобы отомстить за себя.

Гу Цзиньли рассказал об этих причинах вдове Сяо и остальным.

«Оказывается, сестры ссорятся из-за своих мужей. Неудивительно, что большая семья Пэн хочет навредить маленькой семье Пэн. Эта маленькая семья Пэн этого заслуживает». Вдова Сяо почувствовала облегчение, когда услышала эту сплетню, и спросила Гу Цзиньли: «Мой племянник и невестка, поскольку мы знаем, что это они. Если это сделали сестры, то нельзя их отпускать, нужно поймать». их и избивай!»

Гу Цзиньли кивнул: «Конечно, мы не можем их отпустить… Дацин, дайте показания Яо Байху и попросите Яо Байху эвакуировать сестер Пэн и их семьи в лагерь Духунгоу сегодня, и их люди тоже эвакуируются. . Их невозможно забрать».

«Что? Мои племянница и племянник, вы действительно хотите отправить меня обратно?!» Вдова Сяо была потрясена: «Сейчас почти китайский Новый год, поэтому наказание слишком тяжелое».

Гу Цзиньли сказал: «Половина вновь прибывших родственников — военные. Они видели кровь на своих руках, поэтому им приходится бороться с несколькими шипами безжалостными мерами, чтобы другие родственники жили в мире».

и…

«Армия и воры могут напасть в любой момент, и члены семей охранников должны быть абсолютно сплочены. В противном случае, когда армия и воры нападут, не говоря уже о сопротивлении, они, вероятно, воспользуются этой возможностью, чтобы создать проблемы».

Гу Цзиньли ясно дал понять это, когда вчера победил Гаофэнь Ньянга, но семья Пэн все еще осмеливается создавать проблемы, так что не вините ее в безжалостности!

«Дацин, давай сделаем это».

"Да." Дацин принял приказ и ушел.

Вскоре маленькая семья Пэн и большая семья Пэн были убиты лидерами Яо Байху, брошены в экипажи и немедленно отправлены солдатами в лагерь Духунгоу.

Новость вскоре распространилась по гауптвахте, напугав новых родственников почти до смерти: «Боже мой, эта новая леди действительно осмелилась быть безжалостной и даже прогнала большую и маленькую семью Пэн. У них нет возможности молить о пощаде. "

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии