Глава 1966. Злая женщина
Услышав это, госпожа Сан Ши чуть не сошла с ума. Она заплакала, бросилась вперед, обняла ноги Гу Цзиньли и сказала: «Мадам, я знаю, что была неправа. Я действительно знаю, что была неправа. Не отправляйте меня обратно в Духунгоу… В будущем я буду сыновней». Свекровь, уважай своего мужа и никогда больше не смей никого обижать. Пожалуйста, пощадите меня на этот раз!»
Она была первой, кто влюбился в Сан Эра, потому что он был красив. Однако у нее был плохой характер. После знакомства с ним Сан Эр остался ею не очень доволен и не согласился на брак.
После того, как она узнала об этом, она отправилась в деревню Джунху, чтобы лично найти Сан Эра, и намеренно позволила многим людям увидеть его.
Через несколько дней стали известны сплетни между ней и Сан Эр. Она использовала свою репутацию причастной к Сан Эр и попросила семью Сан взять на себя ответственность или умереть.
Санг Лао Нианг считала себя дочерью хорошего происхождения и была готова выйти замуж за человека из семьи военного. Она высоко ценила семью Сан и боялась, что Сан Эр упустит невестку с хорошим происхождением, поэтому она приняла решение о браке, не сказав Сан Эру.
Когда Сан Эр узнал об этом, было уже слишком поздно. Он думал, что его старший брат погиб на войне, и ему нужно как можно скорее жениться, чтобы оставить королеву семье Сан, поэтому он женился на Сан Ши.
Но Сан Ши был настолько способным, что после женитьбы на семье Сан он был добр только к Сан Эру и не был добр к Сан Лао Ньянгу и Сан Цяньхуа. У него также случился выкидыш из-за драки с женщиной из деревни Джунху. Пока что я не родила сына и полутора дочерей.
Сан Эр уже ею недоволен. Если ее отправят обратно в канаву с ядовитыми насекомыми, даже если Сан Эр будет стыдиться ее, он, вероятно, бросит ее.
«Уу-у-у-у, мадам, я был неправ, пожалуйста, не отталкивайте меня, иначе я умру!» Сан Ши был очень напуган и продолжал плакать.
Гу Цзиньли, казалось, ничего не слышала и позволила ей плакать.
Г-н. Сан Ши плакала более четверти часа, а выражения лиц ее родственников несколько раз менялись из-за ее плача, и они были крайне напуганы.
Видя, что они напуганы, Гу Цзиньли сказал Сан Ши: «Тебе не нужно умолять меня. Я уже сказал, что на этот раз я накажу тебя только тем, что не смогу есть мясо в течение Нового года. Если ты сделаешь это, еще одна ошибка, я отправлю тебя обратно».
Сангши на мгновение был ошеломлен. После того, как он понял, что происходит, он вытер слезы и сказал: «Спасибо, мадам. Я определенно не допущу ошибок в будущем».
Затем он сказал госпоже Санг: «Свекровь, это вина моей невестки. Я никогда больше не посмею тебя ругать. Прости, уу-у-у-у...»
Санг Лао Ньянг родился в семье военного. За свою жизнь она повидала много жизней и смертей. Она считает, что пока люди живы, им повезло. Поэтому она не винит Сан Ши. Она обняла ее и сказала: «Будет хорошо, если ты это изменишь. Сейчас Новый год, не плачь».
«Свекровь…» Госпожа Сан Ши не ожидала, что госпожа Сан придет и обнимет ее. Она была потрясена и громко плакала на руках у миссис Санг.
Она так горько плакала, что и миссис Санг тоже плакала.
Они плакали от счастья, но Гу Цзиньли больше не мог с этим поделать. Он передвинул ноги и сказал: «Можете ли вы сначала отпустить мои ноги?»
Держи меня за ноги и плачь, ты не чувствуешь паники?
«Мне очень жаль, мадам, пожалуйста, простите меня, не наказывайте меня!» Сан Ши испугался и быстро отпустил, извинившись перед Гу Цзиньли.
«Тебе не нужно извиняться за то, что ты обнял мою ногу, но если ты совершишь еще одну ошибку, извиняться бесполезно». После того, как Гу Цзиньли предупредил, он отодвинул ноги, сделал несколько шагов назад и крикнул: «Где госпожа Лу Чэнь?»
Жена Лао Бао сказала: : «Мадам, госпожа Лу Чэнь пошла за большим деревянным тазом с несколькими родственниками».
Гу Дашань умеет делать деревянные бочки, и Даниан учился у него. Придя в медицинский центр, Даниан научил людей делать большие деревянные тазы и использовать их в качестве резервуаров для хранения воды. После нового года он потихоньку покупал резервуары для воды.
Какое чертовое совпадение, семья Санг тоже принадлежит ее мужчине, и все они землеройки, что вызывает у нее желание убить их в лоб.
Гу Цзиньли сказал: «Вы — жена генерального знамени, и вы должны заботиться о своих родственниках. Если ваши родственники непослушны, вы будете использовать военные законы и правила, чтобы разобраться с ними… Это было три раза. Тебе придется задуматься, почему именно твои родственники создают проблемы? В конце концов, ты недостаточно жесток. Ты должен быть жестоким, иначе в следующий раз тебя тоже накажут?!» Лу Чен сказал: «Да, я понимаю».
Она должна была вести себя так хорошо, Гу Цзиньли была озадачена... В семейном буклете говорилось, что госпожа Лу Чэнь убила кого-то, чтобы спасти детей членов своей семьи.
Но после того, как Лу Чен связался с ним в последние два дня, он настолько стал буддистом, что не похож на человека, чьи руки испачканы кровью.
Однако она не стала высказывать свои сомнения, а сказала всем: «Завтра Китайский Новый год, и жареную еду начали готовить в большой кухонной палатке, и каждый может забрать ее во второй половине дня».
«Жареная еда? В санатории действительно готовят жареную еду? Это здорово, мы уже два года не едим жареную еду!» Родственники были очень рады и взволнованы, а некоторые даже плакали.
Гу Цзиньли улыбнулся и напомнил им: «Это Новый год, все могут быть счастливы, но нельзя расслабляться. Солдаты не празднуют Новый год. Они, скорее всего, нападут на нас во время Нового года. Мы должны быть готов бежать в любой момент».
Услышав это, все тут же насторожились и ответили: «Да, мадам, не волнуйтесь, мы всегда спасаемся бегством и все начеку!»
Это порадовало Гу Цзиньли... Он наконец обнаружил преимущество наличия нового родственника, то есть у него есть опыт побега во время войны.
«Конечно, ты иди и займись делом. Я уйду первым. Закончив говорить, она указала на Сан Ши и сказала: «Помни, не делай больше ошибок, иначе тебе конец».
Сказав это, он вывел Саньцина из лагеря.
«Ах, это мадам, мадам ушла!» Сяо Синхуа и другие дети последовали за Сяо Пинси, чтобы найти Гу Цзиньли. Однако, услышав ругань в палатке, они не решились войти и стали ждать снаружи.
Когда Гу Цзиньли увидел этих детей, он улыбнулся и спросил: «Почему вы выбежали в такую холодную погоду?»
Сяо Синхуа подбежал первым и спросил: «Мадам, можем ли мы пойти на большую кухню поесть…»
Он снова быстро прикрыл рот рукой, закатил глаза и изменил слова: «Можем ли мы пойти на большую кухню и помочь приготовить жареную еду?»
Гу Цзиньли посмотрел на группу маленьких ребят, следовавших за ней, поднял брови и сказал: «Нет».
«Ах, мы не можем. Мадам не разрешает нам идти на большую кухню. Что нам делать?" Младшие были так обеспокоены, что чуть не плакали.
Больше всего беспокоился шести-семилетний мальчик с растрепанными волосами, который выскочил и спросил: «Почему бы и нет? Мы не едим тайно, мы просто чувствуем аромат… разве нам не разрешено чувствовать запах?» аромат?"
Но мы уже полчаса обнюхиваем возле большой кухонной палатки. Мы очень жадные и не можем больше сдерживаться, поэтому пришли к вам, чтобы попросить ваших указаний.
«Ты новый ребенок?» Гу Цзиньли показалось, что ребенок выглядел знакомым, но он не мог произнести его имя.
«Да, я здесь новенький. Мой отец — Хуан Дали, а меня зовут Хуан Санху. Это имя Горного короля. Разве это не очень величественно?!» — гордо спросил Хуан Санху, похлопывая себя по сердцу.
Гу Цзиньли взглянул на него и сказал: «У Тигра есть еще одно имя, оно называется Большой Чонг. Ты все еще думаешь, что твое имя очень величественное?»
Хуан Санху, который подпрыгивал вверх и вниз, был ошеломлен, услышав это. Наконец, с красными глазами, он указал на Гу Цзиньли и сказал: «Плохой парень, неудивительно, что твои друзья за спиной называют тебя плохим ублюдком, ты действительно плохой!»
(Конец этой главы)