Глава 1969. Лайвли
Какая награда для тебя за то, что ты меня поцеловал?
Это то, что она хотела сделать вчера вечером, но уснула, просто вспомнила и приняла меры.
Цинь Саньлан улыбнулся, запустил руку ей в нижнее белье, поцеловал мочку уха и сказал: «Поцелуй — это не награда».
Снова подумав о ее подсолнечной воде, он положил ладонь ей на живот и спросил: «Она ушла, но будет ли она некомфортна?»
Гу Цзиньли покраснел и ответил: «Оно исчезло позавчера утром. У меня такое хорошее здоровье, как я мог чувствовать себя некомфортно?»
Услышав это, Цинь Саньлан наконец почувствовал облегчение и с сожалением сказал: «Прошло всего два дня, поэтому я боюсь, что это не сработает».
Немного огорченно: «Почти готово».
Сказав это, она озорно улыбнулась и поцеловала его в кадык.
«Хм~» Цинь Саньлан застонал, схватил ее за талию и сказал хриплым голосом: «Сяоюй, не создавай проблем».
Я не смогу этого вынести, если продолжу создавать проблемы.
Но Гу Цзиньли просто нравилось доставлять ему неприятности, и он продолжал его целовать. Он несколько раз слышал, как он задыхается.
…
«Рыбка – это маленький гоблин». Цинь Саньлан обнял Гу Цзиньли и искренне сказал это.
Гу Цзиньли поднял слегка тяжелые веки, взглянул на него, а затем закрыл глаза: «Тогда тебе это нравится?»
"Мне это очень нравится." Цинь Санлан ответил и поцеловал ее в глаза: «Сяоюй, давай сначала пойдем спать».
Не открывай глаза и больше не смотри на него, иначе он больше не сможет этого терпеть.
Гу Цзиньли действительно немного устала, но она все еще думала о кануне Нового года: «Я просто посплю полчаса. Когда придет время, не забудь меня разбудить, потому что я хочу встретить Новый год». Накануне ужин».
Это китайский Новый год, поэтому вам нужно быть активными и не спать во время него!
Цинь Саньлан поцеловал ее и сказал с улыбкой: «Хорошо, я разбужу Сяоюй, и Сяоюй сможет спать спокойно».
Услышав это, Гу Цзиньли наконец почувствовал облегчение, лег на него и уснул.
Это было очень трудно для Цинь Санлана. Он хотел положить ее под одеяло, но не мог отпустить ее. Он не мог отпустить ее. Она мягко легла на него, и он... Ох, забудь об этом. Хоть он и не мог этого вынести, он все равно не мог этого вынести. Обними меня.
…
Был почти полдень, когда Цинь Саньлан разбудил Гу Цзиньли: «Сяоюй, вставай, дядя Му Тонг вернулся с кортежем».
Гу Цзиньли выспался после возвращения в клетку. Цинь Саньлан проснулся, крикнув всего два раза. Побыв на некоторое время ошеломленным, он проснулся и удивленно сказал: «Дядя Мутонг вернулся. Сколько ты принес? Много ли мяса? Есть ли оно?» сахар?"
Дети в медицинском центре последние несколько дней занимались приготовлением сладостей, ожидая возвращения конфет дяди Мутонга.
Цинь Саньлан улыбнулся и кивнул: «Есть две корзины сахара плюс солодовый сахар, который изначально находился на гауптвахте, этого достаточно. Мы также привезли половину свиньи, трех овец, много риса, муки, цельнозерновых продуктов, дыни и овощи. Я приказал всем на большой кухне, чтобы они тушеные. Солдаты на посту не вернулись, поэтому нам нужно приготовить для них немного мяса и овощей, чтобы они могли хорошо поужинать в канун Нового года.
Пока он говорил, он завернул Гу Цзиньли в одеяло из гусиного пуха, взял ее на руки и пошел принимать ванну.
К тому времени, когда Гу Цзиньли вышел из душа, вся ванная комната уже кипела.
Донг-дон-дон!
«Поторопись и закрути мне волосы, я хочу выйти». Гу Цзиньли толкнул Цинь Саньлана в ватную куртку и стал уговаривать его.
Цинь Санлан улыбнулся, ему нравилась такая маленькая рыбка, которая любила присоединяться к веселью: «Хорошо».
Он рос, когда о нем заботились, поэтому он очень хорошо умел заботиться о других. Выкрутив волосы Гу Цзиньли, он помог ей залатать шрамы от прыщей и принес ей юбку и куртку.
Он снова коснулся ее волос и увидел, что они уже высохли. Он собрал ее волосы в пучок, завязал красную ленту и завязал ее красивым цветочным узлом. Наконец, она надела две нефритовые заколки и наклонилась, чтобы посмотреть на нее: «Моя Сяоюй — красивая маленькая девочка». Гу Цзиньли громко рассмеялся: «Мы все женаты, где маленькая девочка?»
Цинь Саньлан покачал головой: «Сяоюй моложе меня. Передо мной она всегда будет маленькой девочкой, а Сяоюй исполнилось всего семнадцать лет после китайского Нового года, что соответствует возрасту маленькой девочки».
Но она вышла за него замуж в таком возрасте и последовала за ним на северо-запад, чтобы страдать. Он чувствовал разбитое сердце каждый раз, когда думал об этом.
— Ха, хватит льстить и уходи скорее. Гу Цзиньли взял Цинь Саньлана за руку и выбежал из дома.
Как только я вышел из дома, я увидел Хуан Санху.
Этот парень нес Сяомэй Хуана на спине и сидел на корточках возле палатки с левой стороны дома. Когда он увидел, как она выходит, он вскочил и сказал: «Мадам, почему бы вам не повесить сладости перед дверью?!»
«Этот мальчик — Хуан Санху из семьи Хуан Дали. Он меня совсем не боится». После того, как Гу Цзиньли объяснил Цинь Саньлану, он крикнул Хуан Санху: «Я слышал, что все дети в гауптвахте побежали смотреть тушеное мясо, почему ты здесь? Тушеное мясо такое ароматное, ты не хочешь его увидеть? "
Хуан Санху с пренебрежением разрезал его и сказал: «Мясо делят ложками. Им бесполезно на него смотреть. Самое большее, они могут чувствовать запах мяса. Но у госпожи есть деньги и сахар. Пока я сижу здесь на корточках, я могу возьми мясо в первый раз». Если вы попадете на счастливые конфеты, вы получите много счастливых конфет, которые заставят этих идиотов проголодаться».
После разговора он дважды похлопал себя по сердцу и гордо спросил: «Так что, я очень умный?!»
Ха-ха-ха, Гу Цзиньли чуть не умер со смеху: «Я не знаю, умный ты или нет, но ты действительно немного тигр».
Хуан Санху нахмурился и сказал: «Что не так с Тигром? Изначально меня звали Хуан Санху!»
«Он очень горд». Гу Цзиньли сказал Цинь Саньлану: «Этот ребенок немного странный. Вы можете назвать его умным, но он говорит очень прямолинейно и часто обманывается своими собственными словами».
но…
«Он мне нравится, он такой милый, когда злится».
Цинь Саньлан был рад видеть ее счастливой, но не мог не сказать: «Сяоюй может нравиться только мне».
Гу Цзиньли ущипнул его за руку: «Не ревнуй».
— Эй, о чем ты бормочешь? Хуан Саньху подбежал с Хуан Сяомэй на спине и даже сжал кулаки и отдал честь Цинь Санлангу: «Здравствуйте, сэр».
Гу Цзиньли был удивлен: «Ты ведешь себя передо мной как маленький хулиган, и ты действительно отдаешь ему честь?»
Хуан Санху сказал: «Мои отец и мать сказали, что ты не должен меня обижать. Когда ты увидишь меня, ты должен отдать честь и поздороваться, иначе тебя зарежут до смерти».
Гу Цзиньли разозлился: «Мой младший брат Цинь такой добрый, как он мог тебя зарубить? Не говори чепухи, иначе в этом году твои новогодние деньги пропадут».
Она попросила дядю Му Тонга вернуться в обмен на много медных монет и планировала раздать по десять красных конвертов каждому из детей в караульном помещении.
Хуан Санху, очевидно, любил больше есть, и его не волновали новогодние деньги. Он продолжал спрашивать ее: «Мадам, хватит нести чушь. Когда вы собираетесь повесить счастливые мешочки с конфетами у себя дома? Я хочу сначала получить благословение, прежде чем придет кто-нибудь еще». сахар!"
«Вы совершенно честны и рассказали ему свои маленькие мысли». Гу Цзиньли пожаловался и сказал ему: «Вы находитесь не в том месте. Здесь нет счастливых конфет. Все мешочки с счастливыми конфетами будут висеть в левом доме. Идите и сражайтесь, куда бы вы ни пошли».
— Что? Тогда ты не сказал мне раньше! Хуан Саньху был так зол, что побежал к офисному зданию слева, неся Хуан Сяомэй на спине.
Хуан Сяомэй наконец-то разбудил его и громко заплакал на спине.
Гу Цзиньли так смеялся, что сказал Цинь Санлану: «Какое живое сокровище, но он убежал напрасно, а мешок с счастливыми конфетами все еще висит там».
Однако она позвонила Дацину и сказала: «Пусть кто-нибудь повесит счастливые мешочки с конфетами и счастливые мешочки с деньгами, чтобы малыши могли быть счастливы».
(Конец этой главы)