Глава 2 Пробуждение
Голова Гу Цзиньли сильно болела, а его уши были наполнены шумными звуками, в том числе звуками голосов людей, быстрыми шагами, криками, проклятиями, а также звуками стуков, гонгов и барабанов.
Гу Цзиньли была в замешательстве: как она могла все еще слышать голоса и нормально думать после смерти?
Ей хотелось открыть глаза, чтобы увидеть текущую ситуацию, но она не могла. Ее разум был похож на вращающуюся дверь, и в ее голове проносилось множество воспоминаний, в том числе ее и маленькой девочки в рваной льняной одежде.
Сначала она не понимала, что происходит, и только через три дня поняла, что означают воспоминания в ее голове.
Она переродилась, и после смерти переродилась в эту маленькую девочку.
Маленькую девочку зовут Гу Цзиньли, и на самом деле у нее то же имя, что и у нее... но люди в деревне называют ее по прозвищу Гу Сяоюй. Она из деревни Гуцзя уезда Гаошуй префектуры Лунъань, к северо-западу от Великой династии Чу.
Отец Гу Дашань, мать Цуй Ши, старшая сестра Гу Цзиньсю и старший брат Гу Цзинань — близнецы. В этом году им исполняется четырнадцать лет. У них есть младший брат Гу Цзиньчэн. Семья пытается спастись от голода.
Семья Лао Гу состоит из четырех домохозяйств. Ее отец — старший, а внизу — два дяди, три дяди и четыре дяди.
Кроме того, есть три тети, но есть только одна биологическая тетя по имени Гу Дая. Она близнец отца Гу. Она вышла замуж в округе Линьсянь и вместе с ними не избежала голода.
Г-жа Гу — вдова, вышедшая замуж во второй раз. Старшую тетю привела госпожа Гу. Невестка — старая дочь г-на Гу и г-жи Гу. Ее очень любят. Теперь старшая тетя и вся семья вместе с ними спасаются от голода.
Пять братьев семьи Ню ранили маленькую девочку из-за сладкого картофеля, и она умерла. Она переродилась и находилась в коме.
В течение трех дней, пока она находилась в коме, Гу Папа и Гу Цзинань несли ее всю дорогу. Многие пострадавшие на дороге советовали им выбросить ее, а госпожа Гу даже проклинала их неприятными словами и высмеивала их семью за то, что они тащили мертвого человека, но Гу Дашань и его сын не слушали и несли ее с собой, несмотря ни на что. тяжело это было... Она помнила эту доброту. Если вы живете здесь, вы обязательно отплатите им.
Что касается пяти братьев семьи Ню, то, поскольку она завладела телом первоначального владельца, они отомстят за нее!
Гу Цзиньли в прошлой жизни была военным врачом. Она знала, что ее растущая ясность была признаком того, что тромб в ее мозгу рассеялся и она вот-вот проснется. И действительно, в ночь на третий день ее тяжелые веки наконец открылись.
То, что вы можете увидеть, это костры. Вокруг каждого костра стоит группа оборванных и тощих жертв. Некоторые из них очень устали и уже лежат на соломенных циновках, чтобы отдохнуть. Кто-то ест сухой корм, а кто-то жует сухие бобы. Некоторые семьи не имеют еды и могут есть только вареные листья, чтобы утолить голод.
В семье Гу Дашаня даже не было вареных листьев, они только жевали их в сухом виде. Листья были явно горькими и вяжущими, но едой они были очень довольны.
Младший брат Ченг все еще улыбнулся и сказал: «Мама и папа, листья сегодня наполовину зеленые и в них есть вода». В отличие от вчерашних, те, что я нашел, были все увядшими и желтыми, на вкус они были сухими и пахли опавшими листьями. Гнилой запах.
Гу Цзиньли стало грустно, он открыл рот и закричал: «Папа… мама… старший брат, старшая сестра, младший брат».
Голос у нее был сухой, а горло болело так, словно его разрывало, когда она говорила, но она все равно настаивала на том, чтобы закончить.
Когда Цюй услышал ее голос, она была настолько потрясена, что уронила листья, которые держала в руках, на землю. Она оглянулась и увидела, что Гу Сяоюй сидит с открытыми глазами. Она заплакала и подошла, чтобы обнять ее: «Мама, Сяоюй, наконец-то проснулась».
Гу Цзиньчэн очень боялся, что вторая сестра умрет. Когда он увидел, как она просыпается, он бросился на Гу Цзиньли и закричал: «Ух, вторая сестра жива, вторая сестра не умерла… Вторая сестра не хочет умирать, брат Чэн может найти еду, сам." , второй сестре не нужно искать еду для брата Ченга».
Вторую сестру братья Ню лишили сознания, просто чтобы защитить сладкий картофель, который они купили для него.
«Сяоюй». Голос Гу Цзиньсю был сдавлен рыданиями. Последние три дня она беспокоилась о Гу Сяоюй, опасаясь, что та не проснется. Гу Цзинань был самым счастливым. Четырнадцатилетний мальчик был настолько исхудавшим от голода, и лицо его было загорелым и шелушащимся, но он радостно улыбнулся и спросил: «Ты голодна, рыбка?»
Гу Цзинань взглянул на дом Старого Гу и увидел, что все в семье Старого Гу уже спят, поэтому он осмелился достать небольшой мешочек с фасолью, которую он тайно спрятал, и протянул их Гу Сяоюю: «Ешь быстро, эти бобы оставили мой брат для Сяоюй». , был похоронен под огнем и приготовлен».
Всем не хватает воды. В последние несколько дней мало кто что-нибудь готовил. Они его только пекут и едят.
Попытавшись спасти свою жизнь с помощью еды, но не сумев это сделать, Гу Цзинань научился быть умным и начал рисковать, чтобы прятать еду, но не большую, и мог прятать лишь понемногу.
Гу Цзиньли посмотрела на более чем 20 соевых бобов, бобов мунг и черную фасоль, завернутых в несколько мертвых листьев, а затем посмотрела на чрезвычайно тощих членов семьи, окружавших ее. Он схватил бобы, разделил по несколько бобов на каждую и сказал: «Мы, давай поедим вместе». Его голос все еще был сухим и трудным для произнесения речи.
Гу Дашань поспешно достал бамбуковую трубку, открыл пробку на бамбуковой трубке и протянул бамбуковую трубку Гу Цзиньли: «Пей быстро, маленькая рыбка, это наша вода».
На выходе вода была так же ценна, как и еда. В бамбуковой трубке осталась только половина воды. Они осмелились сделать глоток только тогда, когда уже не могли больше сдерживаться. Они боялись, что вода закончится и маленькая рыбка не сможет выжить без воды.
Видя, что они не ели бобы, а он не пил воду, Гу Цзиньли настоял: «Давайте поедим вместе».
Гу Дашань и другие не смогли устоять перед ней, поэтому им пришлось съесть бобы, и все выпили еще глоток воды. Затем Гу Цзиньли съел оставшиеся бобы, сделал два глотка воды, а затем вернул бамбуковую трубку Гу Дашаню.
Гу Дашань сказал: «Сяоюй, выпей еще несколько глотков. Завтра папа поищет воду. В нашей семье не останется воды, так что ты можешь пить, не беспокоясь».
Гу Цзиньли знал, что вода сейчас очень ценна, и в бамбуковой трубке, которая была зарезервирована для жизнеспасительных целей, осталось всего несколько глотков воды, поэтому он покачал головой: «Папа, я не хочу пить. , мне не нужно пить слишком много воды».
Гу Цзинань был обеспокоен травмой Гу Цзиньли и сказал Гу Дашаню: «Папа, я пойду и приглашу доктора Ду показать Сяоюй».
«Папа, я пойду с тобой, чтобы пригласить его». Ану Геэру было всего четырнадцать лет, поэтому он, как отец, должен был выйти вперед и пригласить доктора.
Госпожа Цуй передала бамбуковую трубку Гу Дашаню: «Возьми эту воду и отдай доктору Ду».
В течение последних трех дней доктор Ду приходил каждый день, чтобы сделать Сяоюй иглоукалывание, чтобы устранить застой крови. В первый вечер семья дала ему только полмиски зерен. Теперь он может попросить только воду в качестве платы за консультацию.
Это была единственная вода, оставшаяся в доме, и она имела отношение к их жизни. Гу Дашань, не колеблясь, взял бамбуковую трубку и повел Гу Цзинаня, чтобы спросить доктора Ду.
Доктор Ду услышал, что Гу Сяоюй проснулся, и быстро примчался. Он измерил пульс Гу Сяоюй и проверил ее зрачки. Затем он снял серую ткань, перевязывающую ее рану, и осмотрел рану. Он задал ей несколько вопросов: «У тебя кружится голова?» ?У тебя болит голова? Есть ли что-нибудь, что ты не можешь вспомнить?»
Гу Цзиньли ответил один за другим: «У меня не кружится голова, голова все еще немного болит… Я не могу ясно вспомнить некоторые вещи».
В ее памяти были воспоминания о Гу Сяоюй, но она лично не переживала того, что было в этих воспоминаниях. Она боялась, что ее разоблачат, поэтому последовала вопросу доктора Ду.
(Конец этой главы)