Глава 2107: Болезни насекомых

Глава 2107. Болезни насекомых

У тебя еще есть силы наорать на него, кажется, ситуация не так уж и плоха.

Дядя Цинь улыбнулся: «Если ты не хочешь, чтобы я женился на своей маленькой женушке, не говори все время о смерти».

«Не волнуйся, дядя, ребенок в правильном положении. У тебя уже два дня понос, так что ребенок легко родится».

Плод вдовы Сяо немного ненормальный, но Цинпу и другие научились искусству исправления положения плода, чтобы они могли это исправить.

«Дверная панель приближается, пожалуйста, уступите дорогу!» Сяо Чэнджу и Сяо Чэнгун подошли, неся дверную панель, и с тревогой спросили: «Как моя мама? Она родила? Мальчика или девочку? Она хорошо выглядит?»

Дядя Цинь: «Как бы это могло быть так быстро, если бы я не родила?»

Цинпу поприветствовал их: «Поторопитесь принести доску, поднимите моего дядю и идите в новую аптеку рожать!»

Рядом с медицинским лагерем построили дом. Одна из комнат использовалась как родильная. Его вымостили плиткой и продезинфицировали спиртом. Там было намного чище, чем в лагере.

Вдова Сяо старая, а иммунитет ее новорожденного низкий, поэтому рожать лучше пойти в аптеку.

«Будь осторожен, подними ноги, скрести подмышки, держись за талию и не упади». Цинпу объяснил, а затем обратился к людям, собравшимся у входа в лагерь, чтобы наблюдать за волнением: «Не блокируйте дверь, уйдите с дороги!»

"Эй Эй Эй." Фань и остальные быстро ушли с дороги.

Братья Сяо Чэнджу, дядя Цинь и Цянь Цинхэ несли дверную панель, за ними следовали сестры Сяо, которые несли вещи, и воющий брат Сяогуй, и побежали до аптеки.

Гу Цзиньли уже ждал возле дома, где выписывали рецепты. Когда он увидел приближающуюся вдову Сяо и других, он сразу же спросил Цинпу: «Сколько пальцев раскрыто, но пора рожать? Как обстоят дела?»

Цинпу сказал: «Я только что открыл два пальца, а ребенок еще не готов. Состояние очень хорошее. Здоровье моего дяди хорошее».

Гу Цзиньли сказала: «Тогда отнесите его в комнату рядом с родильным отделением, вымойте волосы своей тети и примитесь. Если ваше тело не будет чистым, вы легко заболеете после родов».

Вдова Сяо вскрикнула от боли: «Ах, мне почти больно, а ты все еще позволяешь мне принять ванну… племянница, ты намеренно мучаешь меня, чтобы воспользоваться возможностью отомстить?»

Гу Цзиньли усмехнулся: «Вы полны энергии. Кажется, все в порядке. Несите его и дважды постирайте, прежде чем говорить!»

"Да." Цинпу попросил семью Сяо отнести вдову Сяо в соседнюю комнату и затем выпустить их.

Дядя Цинь вывел из дома двух своих сыновей и одного зятя, но выглядел очень обеспокоенным.

Гу Цзиньли сказал: «Дядя, не волнуйся, нас здесь так много, все будет хорошо».

"Все нормально!" Брат Сяогуй уже мог бежать. Он подбежал и обнял ногу дяди Циня, сказав это с поднятым лицом.

Дядя Цинь улыбнулся, поднял его на руки и сказал: «Наш дорогой брат прав, с твоей бабушкой все будет в порядке».

Затем он сказал Гу Цзиньли: «Мой племянник и невестка, твоя тетя вверена тебе… Если так, пожалуйста, защити меня. Хотя Гун Гир и остальные не мои биологические дети, у нас глубокая дружба». . Достаточно их иметь. Нет необходимости идти на небольшой риск». ».

«Ух ты, пап, я не ожидал, что мы тебе так понравимся». Сяо Чэнгун был тронут и заплакал. Его всегда ругал отец, особенно после того, как он узнал своего двоюродного брата, отец ругал их чаще. Раньше он всегда так делал. Больше им этого делать не разрешалось, что навело его на мысль, что его отец разбогател и хочет избавиться от своего бремени и жениться на маленькой жене.

Дядя Цинь был раздражен его плачем, поэтому он пнул его и сказал: «Хватит выть, это раздражает!»

«Дядя, не волнуйся, с тетей и остальными все будет в порядке». Гу Цзиньли ответил и вошел в родильное отделение с коробкой с едой, принесенной Сяо Цзити.

После того как вдова Сяо закончила принимать ванну, она достала из коробки с едой тушеные в сахарной воде яйца и дала ей: «Съешь их все, чтобы у тебя были силы родить ребенка».

это снова мы.

Гу Цзиньли сказал: «Нет». Вдова Сяо расплакалась: «Правда? Глядя на тебя вот так, кажется, что ты мне лжешь».

Гу Цзиньли: «…»

Забудь, можешь спрашивать что хочешь, я не отвечу.

Вскоре после этого тетя Тао поспешила, вошла в родильное отделение и выгнала Гу Цзиньли: «Мадам, здесь много крови, не ждите слишком долго, просто оставьте это Цинпу и остальным. Не работает, мадам, заходите еще. ».

— Хорошо, я выйду первым. Гу Цзиньли не хотел спорить, поэтому он подчинился и вышел из родильного зала, сидя под карнизом и ожидая.

Семья Сяо тоже сидела во дворе и ждала.

Возможно, из-за того, что она слишком хорошо ела, вдова Сяо с трудом рожала. Она боролась с полудня до следующего утра, прежде чем наконец родила ребенка.

"Ух ты!" Раздался крик ребенка, и вся семья Сяо заплакала: «Он родился, он наконец родился!»

Мать, она родила. Если бы она не родила, их бы замучили до смерти.

Они так жалобно выли, что разбудили брата Гуя. Он закрыл глаза и громко завыл. Некоторое время внутри и снаружи дома стояла оживленная сцена плача. Некоторые люди, которые этого не знали, думали, что вдова Сяо скончалась.

Дядя Цинь спросил в комнату: «Мать Тао, как моя жена? Почему она молчит?»

Вдова Сяо очень хорошо кричала, и ее голос никогда не ломался. Но теперь после родов у нее нет голоса. Дядя Цинь очень обеспокоен.

Мать Тао сказала: «Все в порядке. Мой дядя слишком устал и уснул. Мой дядя, подожди минутку. Когда это будет сделано, я выведу ребенка, чтобы ты увидел его».

«Эй, спасибо за твою тяжелую работу, бабушка Тао». Дядя Цинь откинулся на стуле. Он так устал, что чуть не упал в обморок, но не смел заснуть. Ему пришлось подождать, пока вдова Сяо и дети закончат уборку, а затем пойти навестить своих детей. Состояние.

Через полчаса дверь в родильное отделение открылась, и вышла бабушка Тао с вымытым ребенком на руках: «Это мальчик. Поздравляю моего дядю с рождением ребенка».

Дядя Цинь — человек, который легкомысленно относится к жизни и смерти. Его уже давно это не волнует. Он взглянул на ребенка, а затем пошел к вдове Сяо.

Вдова Сяо действительно очень много страдала, чтобы родить этого ребенка, половину которого она навлекла на себя. Она была жадной, не слушала никаких советов, не давала есть и даже тайно ела за спиной семьи. В результате она чуть не потеряла половину своей жизни. .

«...Я умер?» Вдова Сяо только что проснулась. В какой-то смутный момент она увидела, как дядя Цинь обнимает ее и плачет. Она задавалась вопросом, прошел ли он мимо, и поэтому Цзюлан плакала?

Плач дяди Циня внезапно прекратился, и выражение его лица стало неописуемым: «...Нельзя думать о хороших вещах и просто думать об этом весь день».

Он добавил: «С вами и ребенком все в порядке. Мать и ребенок в безопасности».

«Что, о чем ты говоришь? Я родила ребенка? Какой сын!» Вдова Сяо тоже была жестокой. Услышав это, она вдруг от волнения села, вскрикнула от боли и упала навзничь.

Дядя Цинь потерял дар речи: «Почему ты так взволнован? Не то чтобы ты никогда не рожал сына, верно?»

Он добавил: «Это мой сын. Цинпу осмотрел его и сказал, что, хотя он родился преждевременно, его можно есть. Ребенок хорошо воспитан и очень здоров».

Услышав это, вдова Сяо почувствовала облегчение и снова почувствовала гордость: «Я такая классная, я все еще могу подарить тебе королеву в таком юном возрасте!»

У дяди Циня не было другого выбора, кроме как улыбнуться и кивнуть: «Да, да, ты потрясающий. Вся семья Лан должна поблагодарить тебя».

«Хм, верно, я герой твоей семьи». Вдова Сяо добавила: «Я устала. Я хочу сначала вздремнуть и попросить мою племянницу зарезать для меня двух кур: одну для тушения, другую для тушения. Я Вас не было * *** на время, так что надо съесть что-нибудь вкусненькое!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии