Глава 213. Подарок Цинь Санлана.
Хуаэр боялась, что голос Гу Юмэй будет слишком громким, поэтому она позвала нескольких членов семьи и поспешно остановила ее: «Девочка, не нужно звонить в дверь. Этот слуга здесь только для того, чтобы дарить подарки. Она пойдет». вернитесь сейчас. Если девушка хочет что-то узнать, подождите, пока моя леди придет сюда в другой день, девушка медленно спросит мою девушку.
— Что? Ваша дама собирается меня навестить? Гу Юмэй была так счастлива, что чуть не потеряла сознание. Будучи крестьянской девушкой, она никогда не могла себе представить, что однажды ее посетит правительственная дама.
Хуаэр прошептала: «Моей девушке было скучно в деревне, поэтому она подумала о том, чтобы посетить дом с девушкой в деревне».
Хуаэр боялась, что ее обнаружат несколько членов семьи, поэтому она передала коробку в руку Гу Юмэй: «Это вещи из дома девушки. Моя госпожа дала их ей специально. Она должна оставить их себе».
После того, как Хуаэр закончил говорить, он поклонился Гу Юмэю, а затем поспешно опустил голову и ушел.
Гу Юмэй держал коробку и чувствовал себя счастливым.
Фа Гир открыл дверь во двор и увидел, что его кузен выглядит глупо и счастливо. Он нахмурился и ничего не сказал. Он вернулся во двор и продолжил молоть специи.
Через некоторое время Гу Юмэй пришла в себя и поспешно вынесла во двор два мешка со специями. Как только она пришла во двор, она бросила груз, побежала обратно к себе домой, открыла коробку и вынула содержимое.
В коробочке было двенадцать шелковых цветов разных цветов. Каждый шелковый цветок был сделан из марли и был необыкновенно красив.
Гу Юмэй была так счастлива, что держала коробку и смеялась в комнате. Смех был настолько громким, что напугал Фа Гира, который сидел во дворе и перемалывал специи. Он прошептал тихим голосом: «Брат прав, сестра Юмей». Если она действительно больна, я все равно не буду с ней играть».
Гу Юмэй была счастлива почти час, потому что получила подарок от официальной дамы. Только когда Чен закрыла прилавок и пошла домой, она вышла из дома и начала готовить специи.
Но когда она была счастлива, она забыла о частях, упомянутых Гу Цзиньли, что так разозлило госпожу Чэнь, что она указала на нее и выругалась: «Ты даже не можешь вспомнить части, как ты думаешь, что еще ты можешь сделать? Сяоюй наконец-то приготовила специи». Скажи нам вес, идиот, ты забыл о нем в мгновение ока».
Отругав Гу Юмэя, госпожа Чэнь побежала в дом Гу Цзиньли и снова спросила об ингредиентах. Затем она пошла домой и смешала корицу и гвоздику с Гу Юмэй.
Когда стемнело, Гу Цзинань и брат Чэн пошли в несколько домов, чтобы позвонить людям и попросить их пойти к нему домой, чтобы поужинать для братьев Цинь и Ло Ву.
Несколько семей привели свои семьи в дом Гу Цзиньли, чтобы пообедать.
Когда начался ужин, госпожа Цуй принесла Гу Цзиньли тарелку лапши и два красных яйца на деревянном подносе. Только тогда все поняли, что сегодня Гу Цзиньли исполнился одиннадцать.
Гу Цзиньли родился 19 марта. Она помнила свой день рождения, но на ее памяти семья Цуй ни разу не праздновала ее день рождения. В первый месяц первого месяца Цуй не сообщил Гу Цзиньсю и Гу Цзинаню о днях их рождения, а Гу Цзиньли не хотел попасть в беду, поэтому не упомянул об этом. Неожиданно госпожа Цуй также приготовила для нее лапшу долголетия и красные яйца.
«Сяоюй, моя мама приготовила это специально для тебя. Ешь быстро, иначе оно не станет комковатым». Сказал Гу Цзиньсю со стороны.
ГУ Цзиньли посмотрел на госпожу Цуй, улыбнулся ей и сказал: «Спасибо, мама».
Хоть она и не очень любила лапшу, а лапша Цюи была не очень вкусной, она все равно быстро ее доела.
Я также съел два красных яйца.
В этот момент Цинь Саньлан знал только, что сегодня день рождения Гу Цзиньли. Ему было очень жаль. Если бы он знал это раньше, он мог бы подготовить подарок на день рождения Гу Цзиньли.
«Оказывается, сегодня мы не только тренируемся для Эрланга Санлана и брата Ву, но и празднуем день рождения Сяоюй». Гу Далинь сказал с улыбкой: «Тогда тебе нужна миска».
Сказав это, он уже взял миску и сказал Гу Дашаню: «Брат Дашань, давай, пойдем один за другим».
Семья с удовольствием пообедала. После еды они поговорили с братьями Цинь и Ло Ву и объяснили, на что им нужно обратить внимание, прежде чем начать подсчитывать счета сегодняшнего прилавка. Гу Цзинань сейчас занят. Он знал, что Гу Дэсин хотел свести с ним счеты, поэтому он попросил Гу Дэсина рассчитаться с ларьком с тофу в городе в день открытия мастерской.
Отныне Гу Дэсин будет вести счета ларька с тофу в городе, а Гу Цзинань будет отвечать только за счета мастерской.
Таким образом, Гу Дэсин был счастлив. Сам Гу Цзинань не так устал и мог иметь больше времени на учебу.
Гу Дафу был очень благодарен за это и поблагодарил Гу Дашаня наедине. Вернувшись домой, он снова преподал Гу Дэсину урок, попросив его учиться у Гу Цзинаня и не упускать такую хорошую возможность.
Гу Дэсин согласился. Как только Гу Цзинань вернулся домой в эти два дня, он пришел в дом Гу и научился вести отчеты у Гу Цзинаня. Теперь он усвоил некоторые подсказки и уже не так занят, как в предыдущие два дня.
После того, как семьи разделили деньги, они разошлись по домам.
Ло Ву на самом деле не хотел возвращаться. Он несколько раз хотел поговорить с Гу Цзиньсю, но его останавливала госпожа Чу. Миссис Чу посмотрела на него и посоветовала не делать ничего глупого.
Здесь так много людей. Если он открыто поговорит с сестрой Сю, если в будущем ничего не получится, не испортит ли это репутацию сестры Сю?
Ло Ву боялся семьи Чу, поэтому он не мог разговаривать с Гу Цзиньсю и в гневе пошел домой.
Завтра семья собиралась проводить братьев Цинь и Ло Ву и рано легла спать. Четверо братьев и сестер Гу Цзиньли также приняли ванну и легли спать после игры во дворе кулаками и ногами.
Но посреди ночи Гу Цзиньли услышал странное пение петуха.
Поначалу звук был похож на пение петуха, но если прислушаться, то можно было сказать, что это человеческий голос или голос кого-то, кого вы знаете.
Она встала, оделась, вышла из дома, подошла к задней части дома Цинь и, как и ожидалось, увидела Цинь Санлана.
Она зевнула и сказала: «Брат Цинь, ты не спал посреди ночи, как ты называешь курицу?»
Услышав это, Цинь Саньлан немного заколебался и схватил вещь в руку. Он не знал, стоит ли ему отдать это ей или нет.
Гу Цзиньли увидел что-то в своей руке в лунном свете неба, поэтому протянул руку и сказал: «Что ты держишь в руке? Это подарок на день рождения для меня?»
Когда ты придешь подарить мне подарок на день рождения, просто скажи это сразу. Если ты так колеблешься, ты все еще боишься, что она не примет это?
И сумка выглядит довольно большой, так что, наверное, это большой подарок.
Когда Цинь Саньлан услышал это, он мог только посмотреть на Гу Цзиньли и прошептать: «Я действительно здесь, чтобы подарить тебе подарок на день рождения, но этот подарок немного особенный. Я не знаю, стоит ли мне подарить его тебе? "
«Ты только что позвал меня, не подумав об этом. Я как раз собирался заснуть». Гу Цзиньли пожаловался и снова спросил его: «Что это за подарок? Тебе так неловко дарить его мне?»
Цинь Саньлан объяснил: «Это железный рулон, который может удержать мою семью».
«Если моя семья станет богатой, если вы вытащите эту вещь, вы сможете обменять ее на бесчисленное количество золота и серебра моей семьи; если моя семья пострадает от бедствия, вы можете отнести эту вещь в Ямен и внести большой вклад».
Это компенсация за то, что он использовал ее, чтобы затащить их семью в трясину.
«Какой подарок такой удивительный?» Глаза Гу Цзиньли засверкали, когда он услышал это. Он посмотрел на сумку в руке Цинь Санлана и сказал: «Хватит нести чепуху, откройте сумку и дайте мне посмотреть».
(Конец этой главы)