Глава 2188. Возвращение домой
Гу Цзиньли потеряла дар речи, задаваясь вопросом, был ли метод, который она использовала, неправильным, так что прошло всего два года с тех пор, как она смогла исправить вдову Сяо?
Видя, что она молчит, вдова Сяо уговаривала ее: «Племянница, что ты думаешь? Возможно ли это?»
Гу Цзиньли усмехнулся: «Я вижу, что моя тетя действительно очень свободна. Давайте сделаем это так. Красный сверло скоро вылупится. Когда придет время, моя тетя распылит инсектицид. Нет необходимости распылять больше. Она можно просто опрыскать двадцать акров земли за один день».
«Распространение пестицидов будет стоить вам двадцать акров в день. Мой племянник и невестка, вы говорите человеческим языком?!» Вдова Сяо взорвалась. С ней все еще был ребенок. Она хотела, чтобы она распылила пестициды на случай, если ее убьют. Что делать, если упал в обморок от яда?
В прошлом году, когда мы распыляли пестициды, чтобы убить красного сверла, несколько человек на первой линии защиты потеряли сознание от яда, и она не хотела страдать.
Гу Цзиньли ничего не сказал, только посмотрел на нее и улыбнулся.
Вдова Сяо не была глупой. Она знала, что злится, и поспешно сказала: «Нет-нет, моя тетя должна заботиться о детях, и у нее нет времени заниматься другими делами. Как насчет организации банкета «Сто дней», распыления пестицидов и уничтожения насекомых? Ты можешь найти кого-нибудь. Пусть это сделает кто-нибудь другой. Кроме того, мы с твоей тетей теперь не нуждаемся в деньгах, а твой троюродный брат теперь всегда может заработать деньги.
Говоря это, он поднял запястье, указал на позолоченный браслет и сказал: «Смотрите, это то, что купил для меня ваш троюродный брат. Это чистое золото!»
Гу Цзиньли привык к преувеличенной показухе вдовы Сяо, поэтому ничего не сказал, а только напомнил ей: «Тетя, на этом позолоченном браслете висят маленькие серебряные бобы. Если мой маленький кузен стянет его и съест, он быть фатальным. Тебе лучше убрать браслет и подождать, пока моему маленькому кузену исполнится три года, чтобы снова надеть его».
«Эй, ты прав, напоминая мне, ты действительно не можешь это носить». Вдова Сяо очень беспокоилась о Сяо Цинюне и боялась, что с ним что-то может случиться. Она быстро убрала золотой браслет и отругала Сяо Чэнджу: «Твой троюродный брат такой неосторожный, отдай его мне». Дайте мне эти вещи, и когда он вернется, я заплачу ему по хорошей цене и заставлю купить пару серебряных браслетов на замену!»
Вы можете просто сказать, что хотите пару серебряных браслетов.
После того, как вдова Сяо закончила говорить, она увидела, как Ян Го принес несколько блинов, немедленно схватила один и съела его: «Эй, сегодня он фарширован мясом. Мой племянник, ты очень щедр».
Он тут же позвал брата Гуя: «Есть пирожки с мясом, приходи и ешь их».
Услышав это, брат Сяогуй подбежал. Взяв мясной пирог, он вспомнил, что дедушка учил его спрашивать у хозяина перед едой. Он быстро посмотрел на Гу Цзиньли и сказал: «Кузина, могу я это съесть?»
Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Брат Гуй такой разумный, съешь это».
Брат Сяогуй с удовольствием поел.
Вдова Сяо пошла посмотреть на Большого Волка и Эрланга, пока они ели мясные блины. Она несколько раз звонила Большому Волку. Когда она увидела, что он не двигается, она скривила губы и была очень недовольна.
Я снова посмотрел на второго волка и захотел подразнить его. Как только я потянулся, чтобы прикоснуться к нему, я внезапно вспомнил крик второго волка, словно убивали свинью. Я быстро остановился, развернулся и вернулся к креслу, сказав: «Я лучше поем блинов с мясом».
Не ищите неприятностей. Если этот паршивец Эрланг заплачет, она не сможет его утешить.
Поев, вдова Сяо не задержалась надолго. Она собрала оставшиеся два мясных блина, понесла Сяо Цинъюнь на спине и ушла с братом Сяогуюем.
Брат Сяогуй махнул маленькой ручкой и попрощался с большим волком и двумя волками: «Большой волк и два волка, помашите».
Большой волк даже век не поднял, а второй волк радостно выл и развлекался. Когда человек, который его дразнил, ушел, он сразу расстроился и заплакал.
Плач был настолько громким, что Сяо Цинюнь вздрогнула и заплакала.
У вдовы Сяо болела голова. Она уговорила своего сына и сказала: «Это действительно грех – родить ребенка, который может так плакать. Яоэр, перестань плакать. Пойдем домой, съедим яичный заварной крем и позволим Эрлангу медленно плакать самому».
В последующие дни Гу Цзиньли проводил время, восстанавливаясь после родов, заботясь о ребенке, разбираясь с вдовой и выполняя некоторые необходимые дела по дому.
И она попросила вдову Сяо привести Сяо Цинюня и братьев Сяо Гуй поиграть с двумя детьми из-за Лань Цзюлана.
В ночь на третий день после его рождения он и Цинь Саньлан поклонились предкам семьи Цинь, отцу Цинь и матери Цинь, и рассказали им новости о наследнике семьи Цинь.
Брат Цинь также сказал, что Лань Цзюлан плакал, очень горько плача. Что касается причины плача, то это может быть потому, что у семьи Цинь нет потомков, или это может быть потому, что они тогда не смогли защитить своего биологического отца.
Независимо от причины, лояльность Лань Цзюлана, Мастера Яня, Лао Лу и других не подлежит сомнению, поэтому независимо от того, насколько запуталась семья Сяо, Гу Цзиньли готов проводить с ними время. По мере того, как дни становились все жарче и жарче, красные мотыльки вылупились снова, но на этот раз им не удалось нанести вред посевам, и личинки были убиты пестицидами.
Большой волк и второй волк становятся все лучше и лучше, они белые, нежные и пухлые, и они очень милые.
«Большой Волк, посмотри, твое платье хорошо выглядит?» Гу Цзиньли указал на новое платье, коснулся лица босса и подразнил его. Когда он увидел, что тот не двигается, он очень разозлился.
Маленький волк на кровати взволнованно крикнул: «Аааа!»
Он также потянулся, чтобы потянуть за ленту красного платья. Оно было настолько сильным, что это было летнее платье, и он чуть не оторвал ленту.
«Эрланг, не суетись, мать дразнит твоего брата». Гу Цзиньли осторожно разжал руку и освободил ленту.
Но Маленький Эрланг был недоволен и открыл рот: «Эй, эй, эй, стой, стой, стой, стой, стой, стой, стой!»
Демонический звук пронзил его уши, и большой волк наконец открыл глаза, посмотрел на двух волков и дважды очень уважительно крикнул: «Да~»
Гу Цзиньли улыбнулся: «Наш большой волк такой хороший. Он сразу же утешил своего брата, когда понял, что тот плачет».
Ах, нет, она слишком хороша. Она хочет обнять большого волка.
Поэтому мать снова насильно схватила большого волка и крепко поцеловала его.
«Ааа~» Большой волк был так раздражен своей матерью, что крикнул дважды.
Но чем больше он звонил Гу Цзиньли, тем счастливее тот становился и снова создавал с ним проблемы.
Большой Волк: «...» Перестань лаять и позволь матери делать все, что хочешь.
Эрланг увидел, как его мать обнимает брата и игнорирует его, поэтому заплакал еще громче. Даже вой и уговоры медсестры Хонг не помогли.
Гу Цзиньли быстро уложил своего босса и подошел к нему, чтобы обнять. Он захихикал, как только обнял его.
Гу Цзиньли хвастался: «Ублюдок, почему ты такой властный? Твой брат заставит меня плакать, даже если я обниму его».
Эрланг был еще молод и не мог читать лица людей. Увидев, как его мать болтает с ним, он засмеялся еще счастливее.
Гу Цзиньли он позабавил: «Он действительно живой предок. Он так раздражает, когда плачет, и так мил, когда смеется».
«Плач второго сына становится все громче и громче. Даже когда я переодевалась вне комнаты, у меня от шока болели барабанные перепонки». Внезапно раздался голос Цинь Саньлана, который напугал Гу Цзиньли. Он быстро обернулся с ребенком на руках и увидел, что действительно вернулся. , радостно сказал: «Почему ты вернулся так рано? Послезавтра 100-дневный банкет».
Сейчас еще не время обедать, и я подумал, что даже если он вернется сегодня, ему придется ждать до вечера или полуночи.
Цинь Саньлан не ответил, но взял второй член, посмотрел на нее и через мгновение улыбнулся и сказал: «Маленькая рыбка в этом выглядит хорошо».
Гу Цзиньли улыбнулся и развернул его: «Я тоже думаю, что оно выглядит хорошо. Я надену его, когда планирую посетить 100-дневный банкет».
«Аааа!» Видя, что они разговаривают только сами с собой, Эрланг отказался и закричал на Цинь Санланя, пытаясь почесать ему лицо.
Цинь Саньлан отвел взгляд от Гу Цзиньли, посмотрел на Эрлана и сказал: «В последний раз, когда я поймал щетину, я плакал от боли. Как ты смеешь меня поймать?»
(Конец этой главы)