Глава 2192: Два недолговечных призрака

Глава 2192. Два недолговечных призрака.

Жена Санланга — девушка одна на миллион с фигурой соблазнительницы. Если Цзи Чжэньнян хочет с ней конкурировать, она ищет неприятностей.

Услышав это, Цзи Чжэньнян заплакал еще сильнее. Она больше всего любит красоту и любит сравнивать с другими. Она терпеть не может, чтобы другие были намного лучше ее, особенно люди, с которыми у нее хорошие отношения.

Если бы Гу Цзиньли знал это, он бы немедленно отругал меня. Разве это преступление – иметь с тобой хорошие отношения?

Но, видя, что она довольно плачет, он сказал: "Реабилитацию можно проводить до тех пор, пока ты уже не молодая девушка. Ты можешь продолжать делать это и после того, как вернешься".

Затем Цзи Чжэньнян расплакался, улыбнулся и жадно спросил: «Как я могу выздороветь лучше, чем ты?»

Гу Цзиньли закатил на нее глаза и позволил ей осознать это самой. Он посмотрел на госпожу Фэн и сказал с улыбкой: «Госпожа Фэн прошла весь путь. Спасибо за вашу тяжелую работу».

Г-жа Фэн улыбнулась и сказала: «Путь сюда намного длиннее, чем мой, поэтому это будет трудно».

Пока он говорил, он вдруг услышал взволнованный крик: «Аааа!»

Это Эрланг лаял на Цицзина и Руи Гир, но звук был немного пугающим, похожим на волчий вой, что напугало Руи Гир, который быстро обернулся и обнял госпожу Линг.

Миссис. Линг был хорош в боевых искусствах. Драгоценный сын Цзи Чжэньнян боялся опасности на дороге, поэтому она попросила г-жу Лин лично подержать брата Руя.

Циджин повел себя как старший брат и быстро успокоил Руи Гира: «Руи Гир не боится. Дядя Циджин здесь».

Затем он сказал: «Это ребенок невестки Цинь. С этого момента я буду твоим младшим братом и расту вместе с тобой».

Лицо Цзи Чжэньнян потемнело, когда она услышала это. Каждый раз, когда она слышала, как Цицзинь называет себя дядей Цицзинь, она чувствовала, что Цицзинь намеренно использует ее сына.

но…

Она пошла, чтобы привести Руи Гира, и похвасталась Гу Цзиньли: «Мой Руй Гир становится все более и более красивым? Он тоже очень умен и недавно учится».

«…» Гу Цзиньли: «Ты можешь сбить его. Твой брат Руи даже ходить не может, и как он может учиться? Должно быть какое-то основание для хвастовства».

Цзи Чжэньнян сердито сказал: «Я не хвастаюсь. Я читал Руй Геэру, и он понял».

Гу Цзиньли усмехнулся: «Если вы хотите это сказать, то двое моих детей уже учились, когда были у меня в животе».

Когда она была беременна, ей оказывали дородовую помощь.

Снова посмотрел на Цзи Чжэньняна, вытянул два пальца и сказал с гордой улыбкой: «Я родила двоих одновременно».

Не хочешь соревноваться? Тогда я буду соревноваться с тобой.

Цзи Чжэньнян действительно был очень зол. После того, как она родила Руи Гира, она с гордостью написала ответное письмо семье своих родителей, чтобы сообщить хорошие новости, но ее дедушка сказал, что сын не в безопасности, поэтому ей пришлось больше работать, чтобы родить еще одного.

Но ей пришлось подождать как минимум год, если она хотела родить еще одного ребенка, но Гу Цзиньли родила сразу двух сыновей и отправила ее в поля.

«Ох, ребячество, кто может с тобой конкурировать? Вот и держи брата Руи, а я пойду присмотрю за твоими двумя младенцами». Цзи Чжэньнян отдал брата Руя Гу Цзиньли и побежал посмотреть на большого волка и двух волков.

Подразнив большого волка некоторое время, он увидел, что тот только взглянул на нее и зевнул, затем перестал с ней разговаривать и еще больше разозлился, так что ему оставалось только бежать дразнить второго волка.

«Аааа!» Эрланг посмотрел на Руи Гира и продолжал кричать.

Цзи Чжэньнян улыбнулся: «Этот любит смеяться и он более милый. Хочешь пойти и поиграть со своим братом Руем? Пойдем, тетя тебя понесет».

Она потянулась, чтобы обнять второго волка, но второй волк остолбенел, посмотрел на нее, вздохнул, открыл пасть и громко заплакал.

Она плакала так громко, что госпожа Фэн почувствовала, что комнату несколько раз трясло.

Цзи Чжэньнян была так напугана, что быстро убрала руку и сказала Гу Цзиньли: «Я не щипала его, он плакал сам».

ГУ Цзиньли усмехнулся: «Ты все еще хочешь его ущипнуть?»

Маленький Эрланг сразу же перестал плакать и посмотрел на кричащего, размахивающего руками Руи Гира, и ему даже захотелось поцарапать лицо Руи Гира.

Гу Цзиньли поспешно отступил на несколько шагов назад, прежде чем смог его поймать, и сказал с суровым лицом: «Малыш, я же говорил тебе не царапать лица людей. Если я это сделаю, я тебя побью». «Ах!» Эрланг Хэ не понял, думая, что Гу Цзиньли играет с ним, поэтому закричал еще громче и захихикал над ней.

Гу Цзиньли сказал брату Руй: «Брат Руй, ты видел, что твой второй брат Цинь улыбается тебе? Не бойся».

Руи Гир взглянул на нее, затем посмотрел на второго волка, ответил ему улыбкой и медленно протянул руку, чтобы коснуться руки маленького второго волка.

Маленький Эрланг разволновался, схватил Руи Гира за руку и встряхнул ее вверх и вниз: «Аааа!»

 Гу Цзиньли боялся, что поцарапает Руй Гира, поэтому, сломав ему руку, он немедленно забрал Руй Гира и вернул ее Цзи Чжэнняну: «Ты просто дразнишь большого волка. У второго волка плохой характер, и он победил». не надо дразниться».

Цзи Чжэньнян кивнул с затяжным страхом: «Я больше не смею его дразнить».

Держитесь от него подальше, чтобы не поранить ее Руигира.

Циджин не испугался и забрался на кан, чтобы поиграть с двумя волками.

Второму волку он тоже очень понравился, и он кричал на него: «О, нет, нет, нет~»

Мычание было довольно ритмичным, что позабавило Цицзина: «Два волка — это весело».

Гу Цзиньли улыбнулся: «Тогда ты повеселишься с ним, а мы избавим тебя от неприятностей».

Г-жа Фэн была разумным человеком и знала, что у семьи Куан лучшие отношения с Гу Цзиньли, поэтому она не оставалась там слишком долго. Она некоторое время развлекала двоих детей, а затем, вручив им поздравительный подарок, пошла в цветочный зал, где принимали гостей женского пола, и встретилась с другими гостями женского пола, пришедшими на банкет. коммуникация.

Вскоре после ее ухода Эрцин привел брата И: «Мадам, здесь брат И из семьи Чжан Цяня».

Гу Цзиньли, Куан Ши и Цзи Чжэннян были удивлены, увидев брата И, и собрались вокруг, чтобы посмотреть на него: «Почему брат И пришел сюда и с кем он пришел? Разве я не говорил вам не делать этого? придешь, потому что я сказал тебе, что это долгий путь, и я боялся, что дорога будет неровной?»

Чжан Янь и остальные находились на второй линии защиты, далеко. Они боялись, что семье Хань будет опасно брать детей на несколько дней, поэтому не позволили им приехать. Неожиданно семья Хань и его жена попросили брата И приехать.

Брат И был хорошо воспитан в семье Хань и уже выглядел как маленький мальчик. Он приветствовал их: «Я видел Найнай Найнай, тетю Цинь и тетю Се. Мои родители сказали, что банкет Сто дней принадлежит двум младшим братьям». В важный день кого-то принимают в семью. Когда я вырасту, я смогу путешествовать с семьей в качестве гостя».

Он добавил: «Мои родители предоставили мне много рабочей силы, и обо мне позаботится брат Чжао из соседней гвардии Юньшань. Тетям не о чем беспокоиться».

«Какой хороший мальчик». Гу Цзиньли и другие похвалили его и оставили играть с малышами.

Поиграв около получаса, бабушка Тао вернулась и сказала Гу Цзиньли: «Мадам, здесь шестой молодой мастер из семьи г-на Сюя. Он хочет увидеть двух молодых мастеров. Пожалуйста, выведите его и покажите ему. "

Черт возьми, оно все еще здесь.

Это всего лишь стодневный банкет. По обычаю, ребенка нужно выносить к гостям. Если он не вынесет его к гостям, пойдут слухи, что с ребенком что-то не так.

Гу Цзиньли сказал медсестре Хун и остальным: «Собирайтесь, возьмите двоих детей и выходите встречать гостей».

"Да." Медсестра Хонг и остальные откликнулись, занялись делом и через четверть часа собрались и вышли с ребенком на руках.

Брат И увидел, что Гу Цзиньли немного беспокоился о большом волке и двух волках, поэтому последовал за ним.

 Гу Цзиньли была родственницей и не могла пойти с ним. Он водил людей в цветочный зал, чтобы развлечь гостей-женщин, пришедших на стодневный банкет.

За пределами дома, где гости-мужчины устраивали банкет, повсюду были люди, пришедшие на пир. Эрланг без ума от одиночества. Чем больше было людей, тем он был счастливее. Увидев такое количество людей, он закричал от волнения.

Услышав звук, все посмотрели в эту сторону и позабавились: «Эй, этот маленький ребенок очень энергичный. Он кричит, когда видит гостей. Он все еще полон энергии. Он здоров».

Когда они подошли ближе, здоровяк ясно увидел внешний вид двух малышей и похвалил: «Они выглядят очень красиво».

«Как он может не быть красивым? Внешний вид Цинь Цяньху — лучший на первой линии защиты. Эти две куклы так похожи на него, поэтому, естественно, они тоже два очень красивых молодых человека».

В доме Сюй Лю так разозлился, когда услышал, как генералы хвалят детей... Они всего лишь два недолговечных призрака крестьянских девушек. Они могут умереть через несколько дней. Нечего хвалить!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии