Глава 2221: Несчастная семья
После войны Гао Лею предстояло многое сделать. После упорной работы в течение двух лет он, наконец, собрал фургон семьи Лей и смог освободить свои руки, чтобы заботиться об этих детях.
Сяо Яньтай и Сяо Синхуа знали, что уходят. В эти дни им было очень грустно и тревожно, и время от времени они плакали. Однако за последние два года Бай их не обучал, и они знали, что жить с семьей Гао Лэй лучше, чем оставаться в медицинском центре. Внутри лучше.
Это место слишком близко к бандитам, а они недостаточно взрослые, чтобы защитить себя. Лучше всего уйти.
Всего через два дня после половины июля прибыла колонна, посланная Гао Леем за детьми.
Лидерами были высококвалифицированный Мастер Ю и бабушка Гуйчжи.
Тетя Гуйчжи была старой няней, близкой к Гао Лею. Когда она была в особняке Синъань, она очень заботилась о Гу Цзиньли и других. Когда Гу Цзиньли узнал, что она приедет, он поспешно взял двоих своих детей, чтобы забрать ее.
Итак, сестра Гуйчжи и две служанки только что закончили использовать ловушки для насекомых в комнате рядом с дверью караульного помещения, когда услышали визг.
Мать Гуйчжи была ошеломлена и радостно сказала: «Это крик ребенка. Может ли быть так, что двое малышей из семьи Цинь здесь?»
«Ха, бабушка Гуйчжи действительно старая бабушка. У нее есть опыт. Здесь двое моих детей». Голос Гу Цзиньли раздался в комнате раньше, чем кто-либо прибыл. Это было ясно и весело, и я был очень рад это услышать. .
Через некоторое время тетя Гуйчжи наконец увидела ее, ее глаза загорелись, и она поспешно отдала ей честь: «Старая рабыня, я выражаю свое почтение госпоже Цинь».
Говоря это, он посмотрел позади Гу Цзиньли. Когда он увидел двух маленьких кукол, его лицо наполнилось радостью: «Это брат Ян и брат Чжэн. Они выглядят очень милыми и здоровыми. На этот раз старушка сможет это сделать». не беспокоит."
Гао Лэй разделила жизнь и смерть с Гу Цзиньли, поэтому он относился к ней как к своей внучке. Узнав, что она беременна двойней, он начал беспокоиться, что у нее будет выкидыш или дистоция, и больше всего он боялся, что ребенок будет нездоров.
На протяжении веков многие люди были беременны двойней, но не многие из них были здоровы. Некоторые дети рождаются с отсутствующими руками и ногами, что очень пугает.
Гао Лэй, такой же спокойный старик, как и он, беспокоился об этом уже полгода. Он испытал облегчение, когда узнал, что Гу Цзиньли родила здорового ребенка, который мог слышать и видеть.
Они также боялись, что Гу Цзиньли сообщит хорошие новости, а не плохие, поэтому он послал тетю Гуйчжи забрать их, чтобы проверить, здоровы ли два младенца.
Теперь, когда это действительно два здоровых малыша, тетя Гуйчжи очень счастлива, но не осмеливается держать их на руках. Она спешит, ее тело грязное, поэтому удержать детей непросто.
«Оу!» Эрланг — сумасшедший человек, он любит возбужденно кричать, когда видит незнакомцев.
Тетя Гуйчжи позабавилась: «Молодой мастер действительно энергичный. Это старший молодой мастер или второй молодой мастер?»
Гу Цзиньли сказал в своем письме старушке, что у старшего ребенка есть ямочки, а у второго ребенка нет. Но теперь двое малышей почти толстые, а ямочки на щеках исчезли. Тетя Гуйжи не может их узнать.
«Это второй ребенок. Он любит плакать, смеяться и лаять. Это старший. В обычное время он хорошо себя ведет и очень тихий. Он такой милый, когда смешной». — сказал Гу Цзиньли, лаская кончиками пальцев толстое лицо большого волка. , сказал: «Большой Волк, улыбнись бабушке Гуйчжи».
«Хм~» Большой волк не засмеялся, он просто залаял.
Гу Цзиньли учил его: «Иди сюда, посмотри на свою мать, она такая же, как она, ухмыляется, поджимает губы и улыбается».
«О, молодой мастер выглядит так красиво, когда улыбается». Старое сердце сестры Гуйчжи почти растаяло от смеха над большим волком, и она вздохнула: «Если бы старушка увидела это своими глазами, я не знаю, насколько она была бы счастлива».
Гу Цзиньли пообещал: «Обязательно будет возможность встретиться. Когда они подрастут, я отведу их к тете Лэй».Бабушка Гуйчжи улыбнулась. Старушка действительно была права. Цинь Цяньху и госпожа Цинь были искренни. Когда дело дошло до обращения с другими, он просто сказал: «Старушка сказала мне, что тебе нужно идти на пост охраны, а дорога далекая и небезопасная. Нет необходимости приводить ребенка к ней. Если ты возьми ребенка без присмотра, она тебя не увидит, а только рассердится и прогонит».
Это вполне соответствовало характеру Гао Лея.
Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Хорошо, давай пока не будем его забирать».
Затем он сказал: «Мама, ты проделала долгий путь, усердно работая. Пойдем со мной в главный дом, чтобы отдохнуть».
"Хорошо." Сестра Гуйчжи была невежлива и взяла с собой двух служанок, чтобы они последовали за Гу Цзиньли к дому, где жила пара.
Дом перестроен, сад и дом стали более чем в два раза больше, чем раньше. Этого более чем достаточно для проживания еще троих тети Гуйчжи.
Вечером, закончив работу, дети узнали, что тетя Гуйжи здесь. Маленькая Синхуа боялась Гао Лея и громко плакала: «Ууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу, я слышала, она очень свирепая. Она избила маленькую девочку Цзинь Байху железным кнутом». Наложница, если мы не подчинимся, она тоже прикажет кому-нибудь избить нас железным кнутом?»
Сяо Яньтай хороший ребенок. Когда он увидел плачущую Сяо Синхуа, он утешил ее: «Не бойтесь, сказала мадам. Мадам Гао выглядит свирепой, но у нее доброе сердце, и она не победит нас».
Сяо Синхуа все еще плакала: «Но госпожа также сказала, что госпожа Гао очень хороша в наказании. Если она совершит ошибку, ее накажут очень строго… Уууу, я такой красивый, а что, если моя внешность сломан?"
бум!
Маленькая девочка Лю Данься больше не могла с этим поделать, она хлопнула по столу и сказала: «Теперь все кончено, разве вы не знаете сердца хороших людей? Мадам, вы все еще можете нам навредить? Поторопитесь и уберите свою лошадиную мочу на Да, если сестра Гуйчжи увидит нас и подумает, что мы недовольны этим соглашением, что мы будем делать, если она не захочет?»
Сяо Синхуа — маленькая девочка, которая знает текущие события и прекрасно осведомлена о характере Лю Данься. После того, как ее отругали, она сразу перестала плакать и прошептала: «Я не недовольна, я просто боюсь».
Лю Данься: «Чего ты боишься? Мы собираемся группой. В особняке Синъань также есть сестра Цзинъзи. Она принадлежит госпоже. Если над нами издеваются, мы должны пойти к ней, чтобы передать сообщение госпоже. мадам, и попросите мадам прислать кого-нибудь. Просто спасите нас».
Ненавистный и упрямый, он сказал: «Пожалуйста, будьте добры, моя жена была достаточно добра к нам, но мы бездомные дети, почему вы так многого хотите?»
Сяо Синхуа тайно подумал: «Что за бездомный ребенок?» Я такая красивая, наверное, девочка из богатой семьи!
Но она не сказала этого вслух, Лю Данься была сукой. Если бы она сказала это, ее бы снова отругали.
Мать Тао учит их уже два года и знает, что есть вещи, которые нелегко сказать, иначе над ними будут смеяться.
Лю Данься увидела, что она молчит, и сказала Сяо Яньтаю и остальным: «С ней все в порядке. Вы можете вернуться и поесть».
«Хорошо, вот сестра Лаолиу». Сяо Яньтай поклонился Лю Данься, как взрослый, и ушел вместе с другими мальчиками.
По дороге я беспокоился, что они испугаются, и утешал их: «Бояться не надо. Госпожа сказала, что если мы действительно к этому не привыкли, мы все равно можем вернуться на гауптвахту, лишь бы мы не боимся смерти».
Находясь на гауптвахте, нужно быть готовым сражаться против солдат, поэтому он не боится смерти, но он не боится смерти и считает, что умереть, сражаясь против солдат, - это большая честь.
Однако через несколько дней произошло то, что напугало его до слез... Пришел его отец, которого привел сам дядя Мутонг. На нем была грубая одежда, волосы у него были сухие и немного седые. Возможно, это был тот самый день. Живя тяжелой жизнью, те, кто грустен и бел, все еще очень худы, как жертвы, спасающиеся от голода.
(Конец этой главы)