Глава 2231: Стимулировать

Глава 2231. Стимуляция.

«Я не нравлюсь? Но мой муж меня очень любит». Гу Цзиньли бесстыдно сказал, а затем спросил Цуй Синьяна: «Смеешь ли ты спрашивать тетю Цуй, что такое добродетель?»

Слово «тетя» было произнесено очень резко, что возбудило Цуй Синьяна. Что имел в виду г-н Гу? Она была всего лишь наложницей и посмела подарить им наложницу? !

Эх, вы правильно догадались, вот что это значит.

Он быстро подавил свой гнев и ответил на то, что Гу Цзиньли сказал ранее: «Это тоже своего рода доброта — проявить свою доброту к мужу».

«Это не называется добродетелью, это называется убийством собственного мужа». Гу Цзиньли сказал: «Муж каждого пришел сражаться с врагом. Сопротивление должно быть самым главным, но невестка дает ему женщину. Это заставляет мужа впасть в разврат. Если из-за красоты, мы упустить великое дело борьбы с врагом и заставить моего мужа обезглавить, разве это не грех?»

"Хорошо сказано!" Госпоже Ши очень аплодировали. Она встала, хлопнула в ладоши и похвалила: «Госпожа Цинь права. Наши мужчины здесь для того, чтобы сражаться с врагом, а не для того, чтобы посещать бордели. Как мы можем всегда думать о том, чтобы набить нашего мужа?» А как насчет красоты?!

Бах Бах бах!

Другая группа женщин испугалась и уронила тарелки.

Гу Цзиньли: «…»

Хоть и произносится слово «бордель», госпожа Ши, вы все равно лучшая, и мне стыдно за себя.

Затем он сказал: «Давайте еще раз поговорим о добродетели? Что такое добродетель? Быть добродетельным — это не дать мужчине наложницу, а сделать так, чтобы у него не было забот. Северо-запад бесплоден и лишен всего. Там также много родственников солдат, сопровождающих Армию мы можем отдать этим родственникам. Хорошо заботиться о них, чтобы у них была еда, одежда и безопасная и здоровая жизнь — это величайшая доброта».

"Миссис. Цинь сказал это хорошо!»

«Да, это добродетельно. Брать наложниц для мужчины — это не что иное, как добродетель!»

На этот раз больше женщин встали и поддержали Гу Цзиньли.

Даже госпожа Ситу сказала: «Как и ожидалось от сестры Таньхуа, ее слова говорят о мудрости великого конфуцианца».

Гу Цзиньли сказал с улыбкой: «Я не смею сравнивать себя с великими учеными-конфуцианцами, но я просто говорю правду. Женщины, которых мы сопровождаем в армию, действительно очень добродетельны».

Услышав это, госпожа Ситу улыбнулась: «Ваша правда очень хороша».

Госпожа Ши, госпожа Цао и госпожа Чэнь повторили: «Правильно, слова госпожи Цинь такие приятные, нам всем нравится их слышать!»

Затем он спросил госпожу Ситу: «Госпожа генерал, можем ли мы избавиться от горничной, которая идет впереди?»

Госпожа Ситу немного подумала и решила не защищаться: «Решать вам. Если вам это не нравится, я не буду это оставлять».

— Ха-ха-ха, ладно, тогда мы не будем…

"Подождите минуту!" Цуй Синьян был встревожен, поспешно прервал их и сказал с улыбкой: «Эти служанки не обязательно должны служить вам, Цяньху. Вы, дамы, можете остаться здесь и служить служанками. Кроме того, вам, Цяньху, нелегко сражаться с врагом, и мы должны жить жизнью, слизывая кровь с лезвия ножа. Будет правильным дать им имя и позволить им наслаждаться больше счастья».

Эти слова разозлили женщин Цяньху.

«Легка ли наша жизнь? Два года назад мы воевали с народом Ронг. Я отвез своих детей с армией на северо-запад. По дороге нас ели ветер и снег. Еды не хватало. Чтобы спасти еда для детей солдат, я ем сухой корм только один раз в день, поэтому мне приходится экономить дрова, а еда, которую я ем, по-прежнему представляет собой замороженный сухой корм, и мне приходится класть его на живот на две четверти часа, чтобы согреть его, прежде чем я смогу его укусить!"

«Я и я! Посмотрите на мои пальцы. Двух из них не хватает. Это потому, что солдатского ребенка убили бандиты на дороге. Боюсь, что если солдаты выступят против моего человека, будет потеряно больше жизней. Чтобы утихомирить это дело, я отрезал ножом себе палец и отдал его другим!»

«Когда мы сражались с солдатами, мы были так напуганы, что не могли спрятаться. Когда нам требовалась помощь, нам приходилось делать стрелы и заботиться о раненых солдатах!» «Моему старшему сыну всего двенадцать лет. Когда солдаты осадили город, ему пришлось пойти туда. Городская башня сопротивлялась солдатам, но он был полугодовалым мальчиком, который никогда раньше не воевал, поэтому он не был под стать солдатам и ворам. Он был застрелен случайными стрелами!»

«Мы пришли сюда своей жизнью, так нам легко? Почему нам все еще нужно искать женщин, с которыми они могли бы переспать?!

Бесчисленное количество женщин из Цяньху за последние два года выразили свое недовольство. На мгновение банкет наполнился криками обиды и печали.

Госпожа Ситу тоже плакала: «Вы все люди, которые пережили тяготы борьбы с врагом. Вы героини и заслуживаете хорошего обращения».

Когда госпожа Бай увидела это, она так испугалась, что быстро подтолкнула Цуй Синьяна к себе и прошептала: «Общественность разгневана, пожалуйста, перезвоните горничной быстрее, мы больше не можем ее отослать ~»

Отправьте их снова, не для того, чтобы одержать победу, а чтобы враждовать со всеми дамами Цяньху!

Цуй Синьян тоже испугался, но сказал: «Это то, что имел в виду маркиз…»

Госпожа Бай прервала ее: «Даже если маркиз здесь, у него хватит ума позвать горничных обратно… Сестра Цуй, пожалуйста, говорите быстро, или я могу говорить за вас?»

Цуй Синьян не смогла получить то, о чем просила: «Тогда скажи мне».

Миссис. Бай поперхнулся, я просто из вежливости, но ты действительно позволил мне это сказать?

Но дамы Цяньху были так взволнованы, что не могли больше ждать. Госпожа Бай могла только выдавить слезы и заплакать: «Хотя мой муж - государственный служащий, я также проехала тысячи миль и претерпела трудности всю дорогу до северо-запада. Я очень хорошо понимаю вас, дамы». Трудности... Семья г-на Сюй также знает тяжелую работу всех женщин, поэтому они организовали этот банкет, чтобы вознаградить всех».

Закончив сцену, он поспешно сказал: «Счастливо всем собраться на пир. Нечего сердиться из-за нескольких служанок. Кто-нибудь, придите и заберите служанок, которые ведут служанок». Не оставайся здесь, чтобы испортить веселье!»

Чжицинь Чия поспешил и увел всех служанок, которые шли впереди.

Гу Цзиньли посмотрел на Сунсюэ и с улыбкой спросил: «Мисс Сунсюэ, вы еще не уходите?»

Горничная госпожи Чжэнь уже ушла. Ей больше не нужно было смотреть, как ее мужчина спит с другими женщинами. Она радостно подбежала и сказала: «Конечно, я восхищаюсь госпожой Цинь и хочу остаться и быть сестрой госпожи Цинь».

Он кокетливо сказал: «Госпожа Цинь заставила всех женщин плакать и разрушила добрые намерения семьи маркиза. Почему бы вам не оставить Сунсюэ и не продать его семье маркиза, чтобы… семья Сюй не имела дела с вами?» ~»

Последние пять слов госпожа Чжэнь произнесла прямо в ухо с такой громкостью, что могли услышать только два человека.

Но Гу Цзиньли внезапно воскликнул: «Что сказала госпожа Чжэнь? Она сказала, что я испортил роман тети Цуй с горничной, и семья маркиза хочет отомстить мне? Как вы можете так думать о семье маркиза Сюй? такие мрачные!"

Госпожа Чжэнь изначально хотела зажечь огонь и заставить Цуй Синьян ненавидеть Гу Цзиньли, чтобы она могла отомстить. Но когда она услышала это, она смутилась и очень рассердилась. Она указала на Гу Цзиньли и сказала: «Заткнись, у меня нет такого намерения!»

Сможет ли Гу Цзиньли быть с ней вежливым?

Он схватил миску со стола и ударил по руке, на которую указывала госпожа Чжэнь.

бум!

The beating was severe, and Mrs. Zhen cried out in pain: "Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu Dare you hit me, do you know who my mother-in-law is?!"

Гу Цзиньли: «Я не боюсь никого из вашей семьи. Тогда, когда я сделал аттрактант для насекомых, император сказал: «Я внес вклад в развитие страны, и со мной следует обращаться хорошо. Если вы не будете относиться ко мне хорошо». , что произойдет, если я тебя побью? Если ты не примешь это, пойди поговори с императором!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии