Глава 2244: Связаны

Глава 2244: Связаны

Гу Цзиньли увидела, что на его лице было торжественное выражение, что было немного пугающим, и что он собирался драться с ним вечно, если она не согласится. Он мог только сказать: «Я знаю, я сделаю все возможное, чтобы их не кормить, а работу оставлю кормилицам». , хорошо?"

Она кормит ее только один раз в день, а все остальное время кормит кормилица. Иногда она слишком занята и кормит ее только раз в несколько дней. Ему действительно не о чем слишком беспокоиться.

«Сяоюй такой хороший». Цинь Саньлан был счастлив, и каждая пара взяла по ребенку и ушла.

Бабушка Ю уже ждала во дворе с нянями.

Цинь Саньлан отдал второго волка тете Юй и сказал ей: «Не позволяй Сяоюй больше кормить их грудью, это причинит ей боль. Пусть Сяоюй больше отдыхает, не позволяй ей все время быть занятой тем и этим. Берегите себя». из."

Сяоюю было достаточно сложно следовать за ним на северо-запад. Он просто хотел, чтобы она развлекалась, а не уставала... Его Сяоюй была всего лишь восемнадцатилетней девушкой, поэтому ей следует быть беззаботной.

"Да, я знаю." Тетя Ю быстро согласилась. Она была очень рада, что отношения между молодым маркизом и его женой были такими хорошими.

Жизнь пары будет хорошей только в том случае, если их отношения будут хорошими. Пара, которая ссорится каждый день, станет только хуже.

«Папы больше нет, ты должен вести себя хорошо, иначе тебя побьют, ты меня слышишь?» Цинь Саньлан подошел попрощаться со своими двумя сыновьями, снова посмотрел на Гу Цзиньли, затем повернулся и ушел.

«Ааа!» — крикнул Эрланг сзади, махнув маленькой ручкой в ​​сторону спины Цинь Саньланя, как будто хотел последовать за ним.

Его так сильно било, что няня Хун поспешно подошла и обняла его.

Но два волка просто хотели преследовать своего отца и плакали бы, если бы их не преследовали.

Однако плакать нет смысла. Было темно, а твой отец все еще ехал на лошади. Он давно исчез.

Однако Цинь Санлан любил детей. Хотя он и вышел из гауптвахты, он все еще думал о двух детях. Утром третьего дня Дацин принес птичью клетку и сказал Гу Цзиньли: «Мадам, ваше превосходительство прислали ее сюда. Говорят, что с ними могут играть молодые люди, и я вырастил их в течение дня и Ночью я использовал приманки для насекомых и привязывал к ним небольшую пачку средств, отпугивающих насекомых, чтобы на них не попадали ядовитые насекомые».

Он вручил Гу Цзиньли еще одно письмо: «Ваше Величество, это для госпожи».

 Гу Цзиньли улыбнулся, увидев это: «Повесьте сороку на крышу с правой стороны, и вы сможете подняться и снять ее позже».

В письме говорилось, что большой волк думал об орле на крыше с правой стороны, но орел — хищная птица, и детям с ним нелегко играть. Он боялся, что что-то случится, поэтому завел двух сорок.

Но чтобы уговорить большого волка, нам нужно поставить птичью клетку на крышу с правой стороны, чтобы он подумал, что орел возвращается.

Эх, какой старый отец, который действительно беспокоится о своем сыне.

"Да." Дацин пошел сделать это.

Гу Цзиньли попросил кормилиц забрать двух его сыновей.

Она взяла большого волка из рук медсестры Лин и указала на крышу с правой стороны, чтобы показать ему: «Посмотри, большой волк, что там?»

Однако сорока слишком мала и находится далеко, поэтому большой волк не может ее ясно видеть.

Что ж, Гу Цзиньли мог только попросить Дацина снять птичью клетку.

«Аааа!» Увидев внутри сороку, большой волк затрепетал и радостно закричал. Когда он увидел, что сорока в ловушке, он потянулся, чтобы открыть клетку. Когда его не удалось открыть, он начал плакать.

Это значит, что сорока выйдет и полетит, как орел.

Но…

«Сынок, выпусти ее, а она улетит, и тогда у тебя уже не будет сороки».

Но большой волк все еще плакал, плакал очень грустно, дергался и дергался, лишь бы заставить птицу вылезти и полететь.

Два волка очень подвижные, и мне кажется, я предпочитаю того, у которого жёлтый клюв и разноцветные крылья.

"Да." Дацин получил приказ и поймал белоперую сороку. Показав это большому волку, он махнул рукой и выпустил сороку. Сорока взмахнула крыльями и в мгновение ока полетела на крышу, кружась вокруг крыши и радостно щебеча.

Большой волк так разволновался, что гонялся за сорокой глазами, размахивал руками и ногами и кричал: «Ааааааааааааааааааааааааааааааа!»

Гу Цзиньли засмеялся до смерти: «Я так счастлив, что чуть не закричал, как твой брат».

Но старушка-мать была очень рада, что мой сын наконец-то стал живым.

Однако я был так счастлив, что радость моя сменилась печалью, и сорока с белыми перьями убежала.

Большой Волк: «...Ух, вау, вау».

Он расплакался, плакал очень грустно.

Гу Цзиньли обнял его и уговорил: «Мама говорила тебе, если ты выпустишь сороку, она убежит. Нет смысла плакать. Давай сначала поиграем с моим братом».

«Чирик, чирик!» желтоклювая разноцветнокрылая сорока в клетке кричала во время еды.

Увидев это, большой волк наконец перестал плакать, но все равно держал клетку, опасаясь, что и другой убежит.

Гу Цзиньли нежно погладил его руку, прося его расслабиться, а затем разжал ладонь: «Большой Волк еще молод, и его запястья слабы. Он не может схватить что-нибудь слишком тяжелое, иначе это повредит его руку. Давай, пойдем к сестре Гуйчжи». , а Сяо Синхуа и остальные провожали ее».

Сегодня тот день, когда сестра Гуйчжи и остальные отправились обратно. Они задержались, но наконец смогли уйти.

Тетя Гуйчжи была так счастлива, когда увидела двух малышей, пришедших их провожать, что обняла их и долго целовала.

Лю Данься пришла попрощаться с Гу Цзиньли вместе с уезжающими детьми: «Мадам, спасибо за заботу обо мне. Не волнуйтесь, мы научимся нашим навыкам и заживем хорошей жизнью после прибытия в особняк Синъань. "

«Хорошо, все, вставайте. Я верю, что вы сможете это сделать». Гу Цзиньли посмотрел на группу детей, чувствуя себя очень довольным, и сказал: «Не волнуйтесь, мы поможем вам пожениться в будущем. Как мы можем позволить вам узнать друг друга?» Живи как человек».

«Мадам…» — воскликнула Лю Данься. Она была старше и поэтому очень разумна. Она все еще помнила, что случилось с Вэнь Цюном, и знала, как им повезло, что у них такой конец.

Гу Цзиньли сказал: «Не плачь, в будущем тебе придется стать сильнее… Если ты действительно не сможешь выжить, отправь нам письмо, и мы тебе поможем».

«Да, спасибо, мадам». Лю Данься получила обещание Гу Цзиньли, вытерла слезы и улыбнулась.

Но Сяо Синхуа громко плакала и, наконец, стиснула зубы, топнула ногой и набралась смелости, чтобы спросить Гу Цзиньли: «Мадам, почему Доу Чэнцзы и остальные не уходят? Мадам, мы вам не нравимся? , я знаю, что у меня плохой характер и я брезгливый, нет. Это мило, но я могу это изменить, могу ли я остаться?»

"Нет." Гу Цзиньли сказал: «Причина вам уже раскрыта. Вы маленькая девочка и хорошо выглядите. Это охранный пост. Если начнется война, воры будут первыми, кто причинит вред. Солдаты на посту охраны, генерал, нелегко защитить такое количество людей, если что-то пойдет не так и вас поймают, последствия будут катастрофическими!»

Маленькая Синхуа вздрогнула, когда услышала это. Она выросла за последние два года и знает много вещей. Услышав об инциденте в лагере рабынь бандитов Ронг, она так напугалась, что не могла нормально спать в течение месяца.

Отослать их, чтобы они могли избежать вреда войны и не пострадать от солдат и воров, а госпожа Гао позаботится о них, действительно является лучшим решением.

Гу Цзиньли добавил: «Что касается того, почему Доу Чэнцзы и другие остались позади, то это потому, что в караульном помещении содержится много лошадей, крупного рогатого скота и мулов. Они заболеют, и для лечения животных необходимо собрать группу людей».

Доучэнцзы и другие отвечают за уход за домашним скотом, стрижку его копыт и лечение болезней.

Сяо Синхуа стал гораздо разумнее, чем раньше. Она знает, что не стоит создавать проблемы без причины, поэтому вытирает слезы и говорит: «Не волнуйтесь, мадам, я проживу хорошую жизнь».

Он вдруг спросил: «Мадам, можно вас обнять? Мне кажется, вы похожи на мою мать».

Хотя Цинь Цяньху очень жестокая, если у нее будут такие отец и мать, она определенно будет очень счастлива. Когда что-то произойдет, ее отец будет хладнокровным и жестоким, а когда ничего не произойдет, у нее будет богатая и щедрая мать, которая ее обеспечит. Она чувствует себя счастливой, просто думая об этом.

«…» Уголки рта Гу Цзиньли дернулись: «Мне всего восемнадцать».

Она вдвое моложе тебя, так что я недостаточно взрослая, чтобы быть твоей матерью.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии