Глава 2315: Побег【2】
Но большой волк все еще не плакал. Вероятно, она продолжала говорить что-то вроде «Не плачь, не шуми», когда уговаривала второго волка. Большой волк услышал это и промолчал.
Двум детям уже десять месяцев, почти год, и они могут понимать слова некоторых взрослых.
Гу Цзиньли посмотрел на большого волка и хотел дважды дать себе пощечину. Он быстро обнял большого волка и уговорил: «Большой волк, веди себя хорошо. Это моя вина. Я просто был занят и даже не взглянул на нашего большого волка. Плачь, не сдерживайся». ».
Она нежно уговорила его, поцеловала и вытерла ему слезы.
Чем больше слез он проливал, тем больше он их вытирал, но большой волк просто сдерживал их и отказывался плакать.
Гу Цзиньли забеспокоился, думая, что у детей самая сильная способность к подражанию, поэтому он заскулил и сказал: «Большой волк, не бойся, если ты плачешь, как мать, все в порядке, солдаты не смогут пройти, твой отец избивает». им: Просто плачь смело».
Говоря, он снова скулил, обучая его действиями.
Поучив некоторое время, большой волк наконец расплакался: «Ух ты, вау, вау!»
Она горько плакала, ее голос был громким, как два волка.
Гу Цзиньли был убит горем. Он обнял его и уговаривал, немного задыхаясь: «Большой Волк, будь хорошим, плачь, не волнуйся, мама здесь... твой отец тоже ведет войска, чтобы сражаться с бандитами, чтобы защитить нас».
Вау-у-у-у!
Маленькие ручки большого волка крепко схватили одежду Гу Цзиньли и от души заплакали. Он проплакал целых четверть часа, прежде чем его голос стал тише и превратился в рыдания.
Порыдав некоторое время, он медленно успокоился и крикнул Гу Цзиньли: «Аааа».
Как будто говоря Гу Цзиньли, что с ним все в порядке.
Увидев это, Гу Цзиньли наконец почувствовал облегчение. Он засмеялся, поцеловал его в щеку и похвалил: «Наш большой волк так хорошо плакал. Отныне мы можем плакать так, не сдерживаясь. Наши родители здесь, поэтому большому волку не придется плакать мимо сам." Подожди."
Говоря это, она чуть не плакала... Большой волк был слишком разумен и имел скромный характер. Когда он увидел плачущего второго волка, а все были заняты уговорами второго волка, он сдерживался, даже если ему хотелось плакать.
Игрушку украли два волка. Он потянул бы его самое большее два раза. Если бы он не мог схватить его, он бы рассмеялся и не стал бы пытаться схватить его снова.
Вероятно, это связано с вспыльчивостью, возникшей еще в утробе матери. В утробе матери он не может конкурировать с двумя волками, поэтому после рождения он станет меньше.
Именно благодаря этому она смогла родить гладко и без особых страданий.
«Большой Волк — мой спаситель. Маме Большой Волк нравится больше всего». Гу Цзиньли поцеловал его и спросил: «Ты голоден? Мама накормит тебя молоком».
Госпожа Лин сказала: «Госпожа, рабы накормили молодого господина. Когда он был сыт, когда он так кормил грудью, он был напуган этой битвой. Он был напуган, поэтому он плакал».
Он опустился на колени, снова сел в карету и виновато сказал: «Этот раб плохо обо мне позаботился. Пожалуйста, накажите меня, сударыня».
Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Это не твоя вина. Ты проделал хорошую работу. Ты держал его сегодня вечером, разговаривал с ним тихим голосом и утешал его. Просто у этого ребенка тонкий и чувствительный характер. Мне следует уделять ему больше внимания».
Вместо того, чтобы видеть, что он не плачет, я предполагаю, что с ним все в порядке, и занимаюсь другими делами.
Медсестра Хонг тоже проделала хорошую работу. Только что большой волк громко закричал и побеспокоил второго волка. Она заткнула уши второго волка и снова усыпила его, прежде чем он полностью проснулся.
Тогда он сказал им: «О детях дома вам не стоит беспокоиться. В уездном городе они в большей безопасности, чем мы».
— Да, спасибо, мадам. Две кормилицы ответили.
Большой волк тянул ее за одежду и кричал: «Нет, нет, нет!»
Гу Цзиньли улыбнулся и сказал Саньцину: «Принеси висящую снаружи сороку и покажи ее большому волку».
«Ага, чирик!» Большой волк был очень рад видеть, что сороки все еще здесь. Он крикнул и потянулся, чтобы поймать их. Гу Цзиньли сказал: «Посмотри, твоя большая сорока все еще здесь, не волнуйся».
"Ага!" Большой Волк счастливо улыбнулся и ответил матери.
Увидев, что он счастлив, Гу Цзиньли тоже стал счастливым. Он немного поиграл с ним, позволил ему помочиться, а затем уговорил его заснуть.
Большой волк больше не боялся и вскоре уснул.
Няня Лин сказала: «Мадам, пожалуйста, подойдите и обнимите меня. Вы можете воспользоваться возможностью поспать».
Мадам была занята всю ночь, и ей нужно немного поспать и хорошо отдохнуть.
Гу Цзиньли покачал головой: «Нет, я смогу спать, даже если буду держать большого волка… Большой волк был напуган. Если он проснется и не увидит меня, боюсь, он испугается». Опять же, если ребенок слишком сильно напуган, у него поднимется температура и он заболеет».
Затем он сказал медсестре Хун: «Отдайте мне еще двух волков, я уложу их спать».
"Да." Медсестра Хун ответила и, помогая Эрлангу помочиться, передала его Гу Цзиньли.
Гу Цзиньли обнял двоих детей и прислонился к стене кареты. Вскоре он уснул, но проснулся менее чем через полчаса.
"Почему вы остановились?" Гу Цзиньли спросил: «Все еще шумно. Что случилось?»
Эрцин сказал: «Это колонна перед нами перевернула две машины, и мы спасаем людей».
Сердце Гу Цзиньли екнуло, когда он услышал это. Терпеливо прождав две четверти часа, Дацин подошел и сказал: «Мадам, это перевернулась повозка с мулами госпожи Лиан. Никто не в порядке, но колеса повозки сломаны. Мы перемещаем вещи на телегу в другие места». Поедем на повозке с мулами, и через некоторое время все будет хорошо.
Услышав это, Гу Цзиньли почувствовал облегчение. Прождав еще пол-четверти часа, он наконец смог уйти.
Но на пути к спасению было много машин в беспорядке, и каждый час машины переворачивались. К счастью, самые серьезные только ранили руки и ноги, убили мулов и лошадей, но никто не погиб.
На рассвете на дороге стали появляться люди, спасающиеся бегством пешком. Все они были сельскими жителями, недавно мигрировавшими за последние два года.
Чанглянвэй занимается различным бизнесом. Многие фермеры ездили в Чанлянвэй продавать вещи и даже ходили за лекарственными средствами, когда было очень холодно. Увидев флот Чанлянвэя, они все пришли спросить: «Яо Байху, что ты делаешь?» Действительно ли на этот раз солдаты сражаются или они просто совершают скрытую атаку, а затем уходят?»
Яо Байху сказал: «Пока не ясно. Короче говоря, всегда правильно сначала бежать к месту сбора в округе Му. Если это ложная атака, мы можем вернуться через несколько дней».
Но если произойдет настоящая драка и все сбегут слишком поздно, это будет плохо.
«Эй, эй, я понял, спасибо Яо Байху».
Это был не первый раз, когда все имели дело с Чан Лян Вэем. Они знали правила и не преследовали его. Спросив о ситуации, они ушли и вернулись, чтобы рассказать о ситуации людям, которые бежали вместе с ним.
Услышав это, все сложили руки вместе и помолились небу: «Боже, благослови, после одной внезапной атаки лучше всего уйти, но больше не возвращаться».
В холодную погоду вам придется замерзнуть на дороге во время побега. И если драка начнется, то она не закончится через месяц или два. Это может занять минимум три месяца, а то и год-два, как тогда. Да, это задержит весеннюю вспашку в этом году!
Фермеры зарабатывают на жизнь сельским хозяйством. Даже если они спасаются бегством, их все равно беспокоит весенняя вспашка.
Однако на этот раз воры поступили серьезно.
В середине дня распространилась новость о том, что бандиты убили несколько сторожевых постов на горе Эрхулян и близлежащих сторожевых постах.
«Мастер Тянь, всем следует быстро бежать. Разбойник Тянь Хан повел свои войска в атаку. Многие из караульных зданий Эрху Ляншаня были убиты, и повсюду лежат трупы!»
Услышав это, люди на дороге торопливо окружили человека с криками: «Что? !"
Группа людей кричала: «Совесть неба и земли, мы из деревни Хушу, в тридцати милях от горы Эрхулян, и имеем прописку. Увидев пламя нескольких гауптвахт в Эрхуляне, мы не осмелились медлить и убежали. немедленно... на полпути мы также встретили генерала Ченга, который бросился назад, чтобы спасти нас. Это маленький военный флаг, который он нам дал, который может доказать, что мы не дотошны!
(Конец этой главы)