Глава 2383: Миссис Бай просит о встрече с тобой

Глава 2383. Госпожа Бай просит аудиенции

Сестра Ю взяла его и открыла коробку. Она увидела, что внутри лежали засахаренные плоды боярышника, приготовленные из различных летних фруктов, таких как абрикосы, сливы, сливы, шелковица, боярышник и т. д. Их не связывали вместе, а складывали в коробку по одному. Они были красочными и красивыми. Чрезвычайно: «Спасибо, тетя Цинь!»

Маленькая девочка была очень счастлива и заставила Цзи Чжэньняна ревновать: «Гу Сяоюй, почему ты сделал только одну коробку? Где наша?»

Гу Цзиньли закатил на нее глаза: «Ты уже стара и все еще борешься за еду с ребенком. Насколько ты бесстыдна?»

Цзи Чжэннян была так зла, что ее трясло: «Гу Сяоюй, как ты думаешь, кто стареет? Я еще молод!»

Гу Цзиньли оглядел ее с ног до головы и сказал что-то, что привело Цзи Чжэньняна в ярость: «В любом случае, она не так молода, как я. Мне всего девятнадцать, а тебе уже за двадцать».

Он добавил: «Не сердитесь. Женщины быстро стареют, когда злятся, и у них также появляются носогубные складки».

Цзи Чжэннян: «…»

«Спасибо, тетя, не сердись. Я тебе отдам. Еще есть брат Руи. Возьми еще несколько. Коробка не маленькая. В ней много засахаренных боярышников». Сестра Юй улыбнулась и разумно передала коробку Цзи Чжэньняну. брать.

Цзи Чжэньнян сказал: «Тетя не хочет это есть, просто отдай своему брату Руи».

Гу Цзиньли напомнил ей: «Откуси его на куски, прежде чем отдать Руй Гээр. Не корми его целиком, иначе ты можешь подавиться».

"Я знаю." Цзи Чжэньнян взял один, разкусил его на четыре части и скормил Руй Гээру.

Руи Гир улыбнулся и прищурил глаза: «Диан-Диан».

«Это Тяньтянь!» Цзи Чжэннян так разозлилась, что сказала ему: «Давай, скажи мне, Тяньтянь».

Руи Гир: «Диан-Диан?»

Цзи Чжэннян: «Тяньтянь!»

Эрланг тоже присоединился к веселью и крикнул Цзи Чжэнняну: «На-на, на-на!»

Цзи Чжэньнян: «Что? То, что ты сказал, еще более неправильно. Давай, брат Руй, позволь мне поучиться у моей матери, Тяньтянь».

Гу Цзиньли почти смеялся как сумасшедший. Видеть эту большую группу людей, включая старых и молодых, уговаривающих и держащих детей, а также хвастающуюся вдову Сяо, это было настолько оживленно и оживленно, что чувствовало себя прекрасно... Только тогда это обычный, хороший день, но не ссорьтесь. больше!

Однако было бы лучше, если бы брат Цинь был здесь.

Всю дорогу было шумно, а когда все расселись, начало темнеть.

В саду на заднем дворе зажглось множество каменных столбов-фонарей и костров. Ужин был подан в саду, и все вместе устроили «ужин воссоединения».

Дети ели и играли, и они шумели больше часа, прежде чем их отвели обратно, чтобы принять ванну и лечь спать.

Гу Цзиньли тоже купал двух детенышей... Это была действительно трудоемкая задача. Когда она закончила купать Эрланга, ее тоже облили водой, поэтому ей пришлось попросить кормилицу сначала позаботиться о них, а затем принять ванну самой.

После мытья тетя Лэй, которая вернулась во двор, вернулась и принесла две коробки: «Это подарок от Сяову двоим детям».

Гу Цзиньли принял это и сказал с улыбкой: «Завтра я попрошу Баху взять двоих детей, чтобы поблагодарить их дедушку Сяову».

Хотя Саннуо понял это, он все равно никуда не выходил и сосредоточился только на изготовлении лекарств. Если он сталкивался с медицинской проблемой и ему приходилось консультироваться с Мин Да, он обычно просил знахаря передать сообщение.

Короче говоря, он все еще боится встречаться с людьми. Он может встречать только знакомых людей, таких как два знахаря и Гао Лэй. Он не смеет встречаться с незнакомыми ему людьми.

«Позвольте двум детям завтра пойти навестить Сяо Ву?» Гао Лэйши немного подумал и сказал: «Они только что вернулись. Давайте подождем еще полмесяца. После того, как двое детей адаптируются к новому месту, мы сможем пойти навестить Сяо Ву».

"Хорошо." Гу Цзиньли согласился.

«Мама~» Было темно, и большой волк не мог видеть Гу Цзиньли. Он немного испугался и закричал из дома.

«Мама здесь, я не боюсь большого волка». Гу Цзиньли обернулся и крикнул в комнату.

Гао Лэй сказал: «Вернись, я ушел».

Сказав это, он ушел на костылях.

Но два детеныша все равно вышли проводить ее. Гао Лэйши услышала йойо и лепет двух детей позади себя, и на ее морщинистом лице появилась улыбка.

«Не плачь, не плачь. Мама здесь и не уйдет». Гу Цзиньли обнял большого волка и мягко утешил его, но большой волк все еще боялся. Он крепко схватил ее одежду и лег в ее объятия. Я не уступлю свое место, даже если приду и займу его.

«Эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй !” У Эрланга был вспыльчивый характер, и когда его брат отказался впустить его, он расплакался. Другого пути не было, Гу Цзиньли мог только сказать: «Давайте вернемся в дом и ляжем на кровать, а моя мать будет держать вас вместе, чтобы спать».

"Да." Няня Линь улыбнулась и вместе с няней Хун помогла Гу Цзиньли отнести двоих детей в заднюю комнату.

 Гу Цзиньли лежал на кровати, держа детеныша слева и справа, и укладывал их спать: «Я их всех обнял, на этот раз не нужно драться».

«Паджи~» Два волка надулись и захотели поцеловаться.

— Хорошо, я тебя поцелую. Гу Цзиньли улыбнулся, опустил голову и поцеловал второго волка, а затем поспешно пошел поцеловать большого волка, который все еще плакал: «Поцелуй и нашего большого волка».

Когда два волка увидели это, они остановились и захотели снова поцеловаться.

Гу Цзиньли мог только снова поцеловать его.

Но когда большой волк увидел это, у него снова потекли слезы.

Гу Цзиньли относился ко всем одинаково и снова пошел поцеловать большого волка, но два волка снова подняли шум из-за поцелуя.

Гу Цзиньли: «…»

Прежде чем умереть от истощения, она наконец усыпила двух своих детенышей.

Но посреди ночи маленькое тельце большого волка внезапно задрожало, он закрыл глаза и громко закричал: «Уу-у-у-у... мама, мама~»

Это потому, что я все еще испугался и проснулся.

«Мама здесь, мама здесь, большой волк не боится». Гу Цзиньли почувствовал себя ужасно расстроенным и быстро крепко обнял большого волка, чтобы утешить его.

К счастью, большой волк быстро успокоился, услышав ее голос, но его маленькие ручки все еще крепко держали ее одежду, опасаясь, что она снова исчезнет, ​​когда он заснет.

«Мадам, вы хотите, чтобы мы пришли и помогли?» Две кормилицы жили снаружи. Услышав звук, они поспешно встали и спросили.

ГУ Цзиньли: «Нет, я уже уговорил тебя. Ты можешь идти спать».

"Да." Две кормилицы ответили, но не спали. Они не спали полчаса и больше не слышали плача ребенка, прежде чем пойти отдохнуть.

Рано утром следующего дня второй волк проснулся и какое-то время суетился с Гу Цзиньли, что разбудило большого волка.

Прежде чем он открыл глаза, он услышал голос Гу Цзиньли: «Эй, Большой Волк, мой дорогой маленький детеныш, ты проснулся, это моя мать, она все еще здесь».

Услышав это, большой волк открыл глаза и увидел Гу Цзиньли... его маленький рот задрожал от обиды, как будто он собирался заплакать, но он сдержался и снова наклонился к рукам Гу Цзиньли, крича молочным голосом. голос. С: «Мама~»

"Привет." Гу Цзиньли ответил, поцеловал его в макушку и тихо сказал: «Это мама. Мама всегда здесь. Не бойся большого волка».

«Ты все еще спишь? Если да, то большой волк продолжит спать?»

"Ты хочешь пить? Хочешь выпить воды?»

Гу Цзиньли продолжал разговаривать с Да Лангом. Да Ланг чувствовал себя все более и более уверенным. Его маленькие ручки уже не крепко держали ее одежду, а медленно ее ослабляли. Он посмотрел на нее и сказал: «Тсссс~»

Гу Цзиньли улыбнулся и похвалил: «Большой волк такой умный. Он скажет матери, когда ему нужно помочиться. Хорошо, моя мама обнимет тебя и пописает».

— Тише, тише! Эрланг разозлился, когда увидел, что Гу Цзиньли держит своего брата во время разговора. Он подбежал и обнял Гу Цзиньли за руку, чтобы создать ей проблемы.

Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Нет, нет, нет, давайте приходить один за другим, пусть брат сначала замолчит, хорошо?»

не хорошо!

Два волка хотели пойти вместе и не позволили ей встать, пока не понесли ее вместе.

Другого пути не было. Гу Цзиньли мог только позвать няню и отвести братьев вместе в туалет.

Он взял их почистить зубы, умыться и позавтракать.

Поев и прополоскав рот, Гу Цзиньли достал ручку и бумагу и сказал: «Давай напишем письмо твоему отцу. Он очень скучает по тебе».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии