Глава 2386: Сильное кровотечение

Глава 2386. Кровоизлияние

Просто она этого не совсем понимает. Разве г-н Цяньшань не на стороне семьи Цинь и теперь не помогает семье Цинь выполнять поручения? Тогда его отношения с семьей Цинь должны быть очень хорошими. Зачем ему все еще нужно проделывать эти маленькие трюки наедине?

«Ааао?» Эрланг крикнул госпоже Бай с озадаченным выражением лица, как будто спрашивая: кто вы и почему звоните нам? Почему ты молчал даже после того, как кричал?

Госпожа Бай пришла в себя и сказала с улыбкой: «Молодой господин, вы второй волк?»

"Йо Йо!" Эрланга часто так называли, поэтому он знал, что говорит о себе, и кивал головой в ответ.

Улыбка госпожи Бай стала еще лучше: «Молодой господин Эрланг, я оставила две коробки поздравительных подарков для госпожи Цинь. Они для ваших братьев. Вернитесь и посмотрите, понравятся ли они вам?»

Эрланг не понимал. Он нахмурился и проигнорировал ее. Он повернулся, чтобы поиграть с братом Йи, схватил Йи за руку, указал ему на спину и крикнул: «Та-та, йо-йо».

Брат, неси меня.

Брат И много раз носил его на спине и уже понял, что он имел в виду. Он присел на корточки и сказал: «Второй Волк, поднимись».

"Ага!" Эрланг улыбнулся и прыгнул на спину брата Йи. Он был так счастлив... Этот детеныш, казалось, был очень счастлив каждый день.

«Госпожа Бай, мы приглашаем молодого мастера обратно на обед». Сказал Бай Шу.

Госпожа Бай поняла и сказала с улыбкой: «Тогда я не буду вас беспокоить и уйду первой».

Но как только она собиралась уйти, вдова Сяо выбежала, быстро подошла, схватила ее за руку и ласково сказала: «Эй, это госпожа Бай. Я слышала, что вы здесь, и, думая, что мы старые знакомые, я приехал сюда специально. Приходите и познакомимся».

Миссис. Бай был ошеломлен и не понимал, почему вдова Сяо вдруг вышла и так тепло к ней отнеслась.

Но вскоре она поняла, почему вдова Сяо была такой теплой.

«Брат Гуй, брат Юн, вы, два невежественных ребенка, почему бы вам не поторопиться и не увидеться с госпожой Бай». Вдова Сяо сказала, а затем позвала У Лю Ци Цзиня и остальных: «Хватит играть и приходите сюда, чтобы увидеть госпожу Бай». , Родная семья госпожи Бай богата и не позволит тебе поклоняться мне напрасно!»

Услышав это, дети подошли вместе и поприветствовали госпожу Бай: «Я видел госпожу Бай!»

Госпожа Бай посмотрела на группу маленьких морковок, и ее лицо застыло. Две служанки поняли, что имела в виду вдова Сяо, и поспешно порылись в сумках в поисках красных конвертов. Однако детей было слишком много, и красных конвертов, которые они принесли, просто не хватило.

Вдова Сяо также сказала: «Это сыновья генерала Ню Сяньфэна, это сын Чжан Цяньху, а это сын Се Цяньху. Они все законные сыновья!»

Услышав это, госпожа Бай почти не смогла сдержать улыбку на лице… Они все дети высокого статуса, поэтому поздравительный подарок не должен быть слишком скромным.

Другого пути не было. У госпожи Бай не было другого выбора, кроме как истекать кровью. Она достала серебряную банкноту и сказала с улыбкой: «Я пришла сегодня в спешке и не приготовила достаточно поздравительных подарков. Это серебряная банкнота в пятьсот таэлей. Госпожа Лан приняла ее и разделила между молодыми мастера для меня».

Вдова Сяо взяла банкноту и сказала с улыбкой: «Госпожа Бай заинтересована. Спасибо, госпожа Бай».

«Спасибо, госпожа Бай!» - сказали дети в один голос. Два волка увидели это и взволнованно завыли рядом с ними.

— Сначала я пойду. Госпожа Бай была обманута и не осмелилась больше оставаться, поэтому быстро ушла.

Вдова Сяо все еще кричала сзади: «Госпожа Бай, идите медленно, возвращайтесь в будущем почаще!»

Да ладно, ты убьешь меня пятьсот таэлей всего за один визит. Даже если я хочу открывать его постоянно, мне все равно придется тебя избегать!

«Хорошо, давай отправим большого волка и двух волков обратно. Сначала я оставлю банкноту себе. После обмена я смогу ее сломать и отдать тебе». Вдова Сяо убрала банкноту и позвонила брату Сяогую и Сяо Цинъюнь. , взял их обратно на обед.

Эрланг крикнул в спины брату Сяогую и Сяо Цинъюнь: «Та-та, йо-йо!»

Брат, помаши.

Когда брат Сяогуй и Сяо Цинюнь услышали звук, они обернулись и помахали второму волку. Второй волк был так взволнован, что продолжал прыгать на спину брата И.

"Эй!" Эрланг ответил, послушно лежа на спине брата И и позволяя ему нести его обратно: «Лянлян».

«Хорошо, я отвезу тебя обратно, чтобы найти тетю Цинь». Брат И ответил, не забыв сказать большому волку: «Брат И понесет большого волка завтра».

"Хм." Большой Волк кивнул и улыбнулся брату Йи. Но Эрланг был непослушным человеком. По дороге он встретил двух медиков, которые несли два мешка с лекарствами и шли во двор. Он кричал, прося брата И следовать за ними.

Брат Йи посмотрел на Баху.

Баху сказал: «До обеда еще есть время, пойдем».

Затем брат Йи последовал за Эрлангом на его спине.

Два знахаря были из Саннуо. Они увидели, что за ними следует группа маленьких детей, а большой волк и два волка все еще были внутри, поэтому не осмелились их остановить.

Когда Саннуо вышел, чтобы открыть им дверь, он увидел большую группу детей и Баху Байшу. Он вздрогнул и с грохотом закрыл дверь.

«Ах!» Эрланг разозлился и попросил брата Йи уложить его. Шатаясь, он подошел к двери, хлопнул дверью во двор и грохнул: «Йо-йо!»

Открой дверь.

Яотун сказал: «Маленький Пятый Мастер, человек, который стучит в дверь, — второй молодой мастер в семье господина Цинь Сяохоу. Он называет тебя Маленьким Пятым Дедушкой. Ты также подарил им подарок на встречу… Они молоды, так что все в порядке». встретиться с ними».

Услышав это, Саннуо немного подумал и наконец открыл дверь.

"Ага!" Эрланг радостно прыгнул к нему на руки, поднял головку и улыбнулся ему.

Саннуо был ошеломлен и некоторое время не знал, как реагировать.

Однако прежде чем он пришел в себя, два волка уже отпустили его, развернулись и побежали во двор... У него были короткие ноги, и он не мог быстро бегать. Он был молод, и его ноги и ступни были еще слабы. Он упал, пробежав некоторое время. Трижды Саннуо был шокирован.

Но малыш быстро встал и продолжил бежать.

Он забежал за ряд тутовых деревьев, хранившихся в фарфоровых бутылках, повалил шелковицу, прихлебывал и надкусывал плоды шелковицы среди ветвей и листьев... Он уже видел плоды шелковицы, которые были пурпурно-красными. и фиолетово-красный. Они выглядели так хорошо, что их хотелось съесть.

Жаль, что у него это не получилось.

Баху вихрем бросился к нему, обнял его одной рукой, другой зажал ему рот и заставил выплюнуть плоды шелковицы: «Второй молодой господин, нельзя есть ничего, что не проверено».

Байшу принес чистую воду и накормил его: «Лулу, второй молодой господин, Лулу, прополощи рот».

Они взяли с собой большого волка и второго волка на несколько месяцев. Второй волк с ними очень хорошо познакомился. Он послушно прополоскал рот и выплюнул воду. Однако он не смог съесть плоды шелковицы и стал несчастным. Он поджал губы и обнял его. Он держал свои маленькие ручки и отворачивал маленькую головку, чтобы Баху не смог обнять его.

Когда Саннуо увидел это, он испугался, что два волка заплачут, поэтому поспешно сказал Баху: «Я использую эти тутовые деревья, чтобы вставлять бутылки. Они не использовались для лекарств, поэтому ты можешь смело отдать их ему».

Сказав это, он был ошеломлен... он действительно мог разговаривать со взрослым мужчиной.

Но вскоре из-за того, что он думал о плохих вещах, его тело начало дрожать, и его начало тошнить.

Услышав это, Баху сорвал несколько плодов тутового дерева и понюхал их. Убедившись, что лекарства не использовались, он промыл их водой и передал Эрлангу: «Молодой господин, пожалуйста, съешьте их».

"Ага!" Второй волк обрадовался и съел несколько плодов тутового дерева, оставив два большому волку и Гу Цзиньли.

Целитель увидел, что Саннуо плохо себя чувствует, поэтому не оставил с ними большого волка и двух волков. После того, как два волка съели плоды шелковицы, он пригласил их выйти.

Два волка были знакомы друг с другом и, прежде чем уйти, помахали Саннуо ручонками: «Та-та, йо-йо!»

Брат, до свидания.

Брат, ты должен звать меня Дедушка Сяову.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии