Глава 244. Допрос
После того, как Ло Хуэйнян закончила говорить, она посмотрела в сторону дома Гу Цзиньли и спросила: «Ты нашел семью своей тети? Как они? С ними все в порядке?»
Гу Цзиньли сказал: «Все пятеро членов семьи моей тети найдены. С ними все в порядке. Они просто немного ранены. Их можно вылечить».
Услышав это, Ло Хуэйнян был очень счастлив и любопытен. Она хотела немедленно пойти и увидеть семью Гу Дая, но все еще знала правила. Она знала, что семья Гу Дая только что вернулась и им, должно быть, есть что сказать семье Сяоюй. Они еще не успели увидеться. Им оставалось только терпеть это.
Гу Цзиньли сказал: «Не волнуйтесь, вы сможете увидеть семью моей тети максимум завтра».
Он воспользовался случаем, чтобы еще раз спросить ее: «Разве твоя мать не злится на твоего старшего брата?»
Г-н. Чу, кажется, не любит, когда Ло Ву и Гу Цзиньсю вместе.
Ло Хуэнян был ошеломлен и сказал: «Нет. Моя мать сказала, что старший брат либо неподвижен, либо находится вдали от дома на несколько дней. Но для старшего брата это хорошо. Моей матери не нравится, что старший брат всегда работает фермер в деревне, поэтому она рада, что он пошел вломиться».
Услышав это, Гу Цзиньли почувствовал облегчение и снова спросил ее: «Этот Цзоу Ювань недавно приходил поиграть с тобой? Их брат и сестра ушли?»
Цзоу Юйчжэнь привез свою сестру жить в деревню Дафэн с очевидным намерением желать, чтобы Цзоу Ювань подружился с девочками из их семьи.
Ло Хуэнян услышал, как она упомянула Цзоу Юваня, и холодно фыркнул: «Она хочет пойти и поиграть со мной, но если мой дом не откроется, она не сможет перелезть через стену, чтобы войти».
Цзоу Ювань дважды отправляла свою горничную к себе домой. Оба раза она была дома, но дверь не открыла и позволила горничной кричать на улице.
«Эта Хуаэр не осмеливалась кричать слишком громко, опасаясь, что ее услышат все. Она подождала некоторое время, и когда увидела, что никто не открыл ей дверь, она ушла».
«Однако подарок, который она принесла, был помещен за воротами моего двора. Моя мать отнесла его в дом старосты деревни и отдала старосте деревни Хэ, который попросил старосту деревни Хэ прислать кого-нибудь, чтобы вернуть его семье Лу». Сказала Ло Хуэнян с самодовольным выражением лица. , сказал: «Моя мама, должно быть, умная».
Гу Цзиньли улыбнулся и кивнул: «Умно. А что насчет Гу Юмэй? Цзоу Ювань пошел ее искать?»
Ло Хуэнян покачала головой: «Тогда я не знаю. Не упоминай мне Гу Юмэй. Она такая глупая. Позавчера она не соответствовала количеству специй. Она не соответствовала количеству специй на пять килограммов. потеря почти трех таэлей серебра. Три бабушки отругали ее и вычли один таэль серебра из ее семьи. Благородная тетушка очень рассердилась. Отругав ее в течение получаса, она плакала так, что моя семья могла ее услышать. был так раздражен».
Ло Хуэйнян пожаловался и очень невзлюбил Гу Юмэя.
Гу Цзиньли давно ожидал, что Гу Юмэй подберет не те специи. С ее темпераментом было бы странно, если бы она подобрала не те специи.
Закончив спрашивать о том, что она хотела спросить, она сказала: «Я возвращаюсь и приду поиграть с тобой в другой день».
"Хорошо." После того, как Ло Хуэнян отправил ее за дверь, она вернулась в дом и продолжила готовить специи.
Когда Гу Цзиньли вернулся домой, дядя Лю и остальные уже ушли, но Гу Цзиньань вернулся.
Госпожа Цуй и Гу Цзиньсю принесли приготовленный пирог из бобовых остатков, жареный тофу с пятью специями, яичницу и таз с горячим соевым молоком в главную комнату, чтобы Гу Дая и его семья могли поесть.
Гу Дая посмотрела на эти невидимые продукты и немного побоялась снять палочки для еды: «Это то, что сказала Сяоюй: пирожные с бобовыми отбросами, тофу и соевое молоко?»
Третья бабушка улыбнулась и сказала: «Именно благодаря этому тофу и специям мы сможем жить лучше. В противном случае мы, вероятно, даже не сможем выжить».
Без этого тофу и дешевизны соевых бобов они действительно не смогли бы выжить. Ци Кангл посмотрел на Гу Цзиньли и сказал: «Кузен Сяоюй — способный человек».
Если бы она могла быть такой же способной, как Сяоюй, она бы не принесла неприятностей своей семье и почти не разрушила бы свою семью.
Гу Цзиньли посмотрел на Ци Канглэ и сказал с улыбкой: «Мой двоюродный брат тоже неплох. Если бы мой двоюродный брат не осмелился сражаться, мы бы не смогли спасти тебя и твою тетю».
Третья бабушка не знала, что Ци Канлэ и Гу Дая были отправлены в Инсяньфан. Когда она услышала это, она особо не раздумывала и просто позвала семью Гу Дая: «Ешьте быстро».
Семья Гу Дая тоже была голодна, поэтому каждый из них взял торт из фасоли и начал есть.
Как только пирог из бобовых остатков попадает в рот, рот наполняется восхитительным ароматом. После нескольких глотков соевого молока слегка сладковатое соевое молоко попадает в желудок, и весь человек чувствует себя комфортно.
Закончив пирог с фасолью, Гу Дая сказала госпоже Цуй: «Невестка, я причиняю тебе неприятности».
Гу Дая обеспокоена. Как бы Гу Дашань ни любила свою сестру, она уже замужем. Сейчас она возвращается в дом своих родителей и тянет с собой свою семью. Отныне ей придется полагаться на семью старшего брата, чтобы выжить, из опасения, что невестке Цюи не понравится ее семья.
Г-жа Цуй знала, что человеком, о котором Гу Дашань беспокоился больше всего в своей жизни, был Гу Дая. Услышав это, он улыбнулся и сказал: «Не говори так, сестра, мы все семья. Если возникнут какие-то проблемы, не беспокойся об этом».
Г-жа Цуй даже не знала, где находится семья ее матери. Хотя она сильно пострадала после свадьбы с Гу Дашанем, Гу Дашань был к ней очень добр. Он также испытал бегство от голода и повидал много жизни и смерти. Она чувствовала, что может помочь ей, пока она еще жива. Она помогает всем, кому может, поэтому очень хочет помочь своей невестке и ее семье.
Гу Дая почувствовала себя намного свободнее, услышав слова Цуя.
Затем он посмотрел на Гу Цзинаня, который только что вошел с Гу Цзиньли, и спросил: «Это брат Ань?»
"Точно." Сказал Гу Дашань с улыбкой.
Гу Цзинань сделал несколько шагов вперед, поклонился Гу Дая и отдал честь: «Брат Ань, пожалуйста, передайте привет моей тете».
Гу Дая посмотрел на Гу Цзинаня и был очень рад видеть, что он красив, воспитан и вежлив в речи, и спросил: «Я слышал, что вы учитесь у ученого? Вы должны усердно учиться. У нас, фермеров, есть только приобретя известность, ты сможешь избежать издевательств».
«Не волнуйтесь, тетя, брат Ан будет усердно учиться вместе с вашим мужем и приобретет хорошую репутацию». Гу Цзинань пообещал, не отвергая семью этой тети.
За короткий промежуток времени он уже увидел, что эта тетя хорошая тетя. В ее сердце отец как старший брат, и она не сделает ничего, что могло бы навредить их семье.
Троюродный брат Ци Канмин и старший двоюродный брат Ци Канлэ тоже хорошие, они оба внимательные и благодарные люди.
Просто мой старший двоюродный брат Ци Канпин немного труслив, и его легко обмануть, а мой дядя Ци Пань, я не знаю, какой у него характер?
ГУ Цзинань посмотрел на Ци Паня, который молча опустил голову, чтобы съесть торт из бобовых остатков. Он улыбнулся, взял миску с соевым молоком и протянул ему: «Дядя, сделай глоток соевого молока и проглоти бобовый пирог». Не задыхайтесь.
Ци Паню не удалось обеспечить Дайе хорошую жизнь. Теперь, когда он прибыл в дом родителей Даи, он был напуган и пытался уменьшить свое ощущение существования. Когда он услышал слова Гу Цзинаня, он был поражен, быстро отложил торт из бобовых остатков и взял его обеими руками. Доцзяо сказал: «Привет, большое спасибо, брат Ань».
Когда третья бабушка увидела Ци Паня, она очень разозлилась и сказала холодным голосом: «Наша старшая дочь тоже девочка из хорошей семьи. Она перенесла с тобой невзгоды и даже подарила тебе детей. Ты действительно взял ее с собой. " Продажа себя. Ци Пан, у тебя еще есть совесть?»
Третья бабушка во время разговора злилась все больше и больше. Она встала, указала на Ци Паня и сказала: «Скажи мне ясно, почему ты тогда взял Да Я, чтобы продать ее тело. Если ты не объяснишь ясно, уходи отсюда! Да Я сейчас. Если у тебя есть кто-то из твоих натальная семья, наша натальная семья может поддержать ее, поэтому я не хочу жить с тобой!»
(Конец этой главы)