Глава 2444. Прибытие родственников и Нин Цзи.
«Да, моя дочь знает». Се Цзянин ответил и последовал за Гао Леем и другими.
Гу Цзиньли сказал: «Не волнуйтесь, тетя Фуя. Цин Хуэй пойдет сегодня вечером перед сном подышать холодным воздухом кузины Нин. Таким образом, даже если она заболеет, симптомы не будут слишком серьезными».
Пока она говорила, она внезапно увидела перед собой несколько фигур. Лидер был высоким и сильным и выглядел очень знакомым. Она быстро помахала ему рукой и крикнула: «Брат Цинь!»
«Сяоюй». Цинь Саньлан улыбнулся, и ему понравилось, как она радостно позвонила ему, увидев его: «Я отвезу тебя домой».
Гу Цзиньли был очень рад услышать это, но все же подавил желание немедленно переехать его. Он поддержал Гао Лея и подошел к Цинь Саньлангу.
Цинь Санлан пришел забрать их. Поклонив руки Гао Лэй, он примерно рассказал ей то, что узнал: «Другие подробности можно будет узнать только после связи с семьей Ван».
«Эта северо-восточная семья Ван…» Гао Лэй подумал о северо-восточном короле стражи, быстро замолчал и сказал: «Не нужно говорить больше, вы можете обсудить это с Сяоюй. Если вы действительно не можете принять решение, просто скажи Инье, если необходимо. Если я или караван семьи Лэй можем помочь, просто спроси».
Северо-восточная семья Ван, похоже, является натальной семьей мачехи Вэй Ци, а также родственником семьи Цинь... Проблемы семьи Цао становятся все более и более сложными.
«Спасибо, тетя Лей». Цинь Саньлан был очень благодарен Гао Лею и Пятому Мастеру Лею... Пятый Мастер Лей был лидером Цзюньтяньской гвардии, поэтому он должен был догадаться о его личности, но Пятый Мастер Лей не сказал Гао Лею до его смерти. Ши привел весь караван семьи Лэй, чтобы помочь ему и Сяоюю.
Гао Лэйши кивнул и сказал: «Сначала тебе следует вернуться. Дети еще маленькие, и я боюсь, что они могут проснуться посреди ночи».
Гу Фуя также сказал: «Цинь Сяохоу, Сяоюй, вернитесь первыми, не беспокойтесь о нас, госпожа Гао и Эр Цин с нами, ничего не произойдет».
"Хорошо." Гу Цзиньли повернул голову, посмотрел на Цинь Саньлана и сказал с улыбкой: «Г-жа, пожалуйста, идите домой».
Цинь Санлан громко рассмеялся, когда его муж крикнул. Он кивнул Гао Лею и остальным, взял Гу Цзиньли за руку и пошел обратно первым.
По дороге Гу Цзиньли сказал: «Если бы посреди ночи не было холодно, прогулка была бы неплохой».
Цинь Саньлан улыбнулся и сказал: «Когда мы доберемся до дома Цинь в префектуре Луншань, давай выберем вечер, и я возьму Сяоюя на прогулку».
Потом он сказал: «Я помню, что когда мы впервые поженились, мы приехали на северо-запад. В канун Нового года в Чжуанцзы мы вместе прогулялись».
ГУ Цзиньли кивнул: «Да, я тоже это помню, но теперь у всех нас есть дети. Если мы пойдем на прогулку, нам придется взять с собой большого волка и двух волков».
Жестокий отец сказал: «Не бери их с собой. Пусть они играют сами. Пойдем гулять одни».
Всю дорогу до дома напротив они разговаривали вдвоем. Как только они вошли на задний двор, они услышали слабый крик... Задний двор был настолько большим, что крик мог дойти до второй двери. Все, что они могли сказать, было: «Навыки плача нашего Эрланга снова улучшились». »
Гу Цзиньли пожаловался, а затем поспешно сказал: «Вернись и посмотри».
Он поднял юбку и побежал в сторону главного двора.
Цинь Санланг схватил ее и сказал: «Помедленнее, маленькая рыбка. Тетя Ю и няни позаботятся о тебе. С двумя волками все будет в порядке».
Но на этот раз плакал не только второй волк, плакал и большой волк.
Прежде чем они вдвоем подошли к главному двору, они издалека увидели несколько человек, стоящих перед дверью главного двора. Помимо няни Хун и еще нескольких взрослых, там были еще двое маленьких человечков, которые держали дверь открытой и плакали.
Когда Цинь Саньлан и Гу Цзиньли увидели это, они поспешно подбежали к ним и закричали: «Не бойтесь большого волка и двух волков, папы и мамы вернулись».
Все было в порядке, если они молчали, но когда они заговорили, двое детей плакали еще больше.
«Уоу, воу, воу!» Эрланг взвыл.
Большой волк рыдал и плакал: «Уу~у~у~»
Он дергался и жалобно плакал.
Цинь Саньлан поспешно сказал: «Большой Волк, подожди, папа здесь». Гу Цзиньли сделал быстрый шаг, бросился к большому волку, поднял его и уговорил: «Большой волк, не плачь, это папа, посмотри, твоя мама тоже вернулась».
Услышав это, Большой Волк посмотрел на Цинь Санлана и даже почесал лицо. Когда он узнал, что это его отец, он заплакал и снова посмотрел на Гу Цзиньли: «Мама~»
«Эй, это мама. Мама вернулась. Большой волк не плачет». Гу Цзиньли ответил, поспешно обнял второго волка и утешил его: «Если два волка не заплачут, папа и мама вернулись».
Эрланг яростно плакал, но его было легко уговорить. Он перестал плакать после того, как его несколько раз уговорили и поцеловали. Он указал на большого волка и сказал: «Кря, нет».
Брат не плакал, а протянул маленькую ручку, чтобы вытереть слезы большого волка.
«Давайте сначала зайдем внутрь». Цинь Саньлан обнял большого волка и поддержал спину второго волка руками. Пара забрала ребенка в дом. Как только они сели, они спросили: «Что происходит? Два человека посреди ночи. Почему этот ребенок так плачет и бежит к воротам во двор? Как вы делаете свою работу?!»
Хотя он не хлопал по столу, он был тем, кто возглавлял войска на войне, и на него оказывалось давление. Няня Хун и Няня Линь поспешно опустились на колени и сказали: «Мой господин, пожалуйста, простите меня».
Гу Цзиньли сказал: «Вам не нужно становиться на колени, когда вы встаете, чтобы говорить».
Они оба всегда изо всех сил старались позаботиться о большом волке и втором волке, и они не могут позволить другим встать на колени только потому, что ребенок плакал.
Цинь Саньлан сказал: «Вставай и говори».
Они оба встали.
Бабушка Юй быстро объяснила: «Старший молодой мастер испугался, когда увидел, что господин и его жена не возвращаются, поэтому он заплакал».
Большой волк и два волка устали от сегодняшней игры и начали вздремнуть во время еды. Гу Цзиньли сначала позволила им заснуть в этой комнате, но через полчаса после того, как она пошла в дом напротив, проснулся большой волк.
Этот ребенок узнал, что это дом его родителей, но, потеряв родителей из виду, он подумал, что его родители внезапно снова исчезли, поэтому заплакал от страха.
Тетя Ю и остальные некоторое время уговаривали его, говоря, что его родители скоро вернутся, поэтому они снова позволили ему поспать. Но после того, как он проснулся среди ночи и так и не увидел своих родителей, он уже не смог его уговаривать и сел на кан. Я плакала, и мне пришлось выйти, чтобы найти их.
Второго волка разбудил плач большого волка. Увидев, что его брат плачет, он тоже завыл во всю глотку. Именно такую ситуацию только что видели Гу Цзиньли и Цинь Саньлан.
"Так вот и все. Не бойся больших волков. Мама и папа никогда тебя не оставят. У мамы и папы вдруг что-то случилось, и они пошли с этим разбираться. Теперь, когда все улажено, они вернулись домой с тобой. . Веди себя хорошо, не бойся». Гу Цзиньли нашел это забавным и забавным. Я был убит горем. В конце предложения я чуть не заплакала. Я несколько раз крепко поцеловал большого волка и сказал: «Мой большой волк такой разумный. Что хорошего сделала моя мать в прошлой жизни, чтобы родить такого хорошего детеныша, как Большой Волк?» ? Мама очень рада».
Услышав это, два волка указали на большого волка и закричали: «Бах-бах!»
Спустя все это время Эрланг все еще называет детеныша бомбой.
Он снова надул рот: «Пахжи».
«Ладно, целую тебя, мой второй волк тоже очень воспитанный и милый». Гу Цзиньли дважды поцеловал второго волка, а затем сказал большому волку: «Перестань плакать, большой волк и второй волк сегодня вечером будут спать со своими родителями, хорошо?» "
Большой волк понял, кивнул маленькой головкой и улыбнулся Гу Цзиньли.
Ой, улыбка моего старшего сына такая красивая, я так горжусь своей мамой!
«Тогда давай умоем лица, руки и ноги, вместе воскурим благовония и пойдем спать». Гу Цзиньли и Цинь Саньлан начали работать вместе, и, поработав некоторое время, они, наконец, хорошо позаботились о двух детенышах и уложили их в кровать.
Они по очереди приняли душ. Быстро умывшись, они легли в постель, один слева, другой справа, с двумя детенышами.
Большой волк и второй волк были так счастливы, что залезли на руки матери и забрались на тело отца. Проиграв почти час, Гу Цзиньли не мог не заснуть, и они не могли остановиться.
"Прохладный?" Эрланг указал на спящего Гу Цзиньли и сказал Цинь Саньлангу... Два детеныша хорошо выспались. Сейчас им не очень хочется спать, и у них еще есть силы для игры.
«Шшш». Цинь Саньлан сделал бесшумное движение и прошептал: «Твоя мать спит, давай тоже поспим, не беспокой ее».
Эрланг подражал примеру отца, прикрывая рот маленькой ручкой и издавая звук: «Шшш!»
Цинь Саньлан тихо рассмеялся, малыш, я просил тебя потише, почему ты все еще так громко освистываешь?
(Конец этой главы)