Глава 2479: Этот ублюдок, который случайно пожаловался
Услышав это, госпожа Цзи и мисс Цзи не могли не выглядеть уродливыми. Но мисс Джи быстро отреагировала, повернулась к сестре Тонг позади нее и сказала: «Сестра Тонг, нет необходимости помогать кузену. С кузеном все в порядке».
Трехлетний ребенок умеет меня жалеть, но кто из вас еще посмеет надо мной смеяться? !
И действительно, здоровяк отложил эту проблему и посмотрел на сестру Тонг.
Сестре Тонг только что исполнилось три года, и она была очень хороша собой. Однако, поскольку она пришла с северо-востока на северо-запад, она снова заболела и сильно похудела. Когда она увидела так много людей, смотрящих на нее, она так испугалась, что заплакала: «Уууууууууууууууу~»
«Сестра Тонг, если ты не будешь плакать, мой двоюродный брат обнимет тебя прямо сейчас». Мисс Цзи бросила костыли и пошла обнимать сестру Тонг, но ей было слишком трудно приседать, и она не смогла наклониться даже после двух попыток.
Видя, как она заботится о своей маленькой кузине, все почувствовали к ней некоторую симпатию.
Но вдова Сяо намеренно сказала: «Мисс Цзи, у вас повреждены руки и ноги. Если вы снова обнимете ее, не упадете ли вы вместе? Пусть ваша тетя держит ее. Она биологическая мать вашей кузины, и ее руки и ноги Да, ей лучше подержать ее.
Как только эти слова прозвучали, те дамы, у которых только что сложилось хорошее впечатление о мисс Цзи, пришли в себя... Да, здоровая госпожа Цинь Эр стояла рядом с ней, просто дайте ей подержать ребенка, и Мисс Джи не пришлось прилагать усилия, чтобы удержать ее. Сестра Тонг.
Хе-хе, похоже, это уловка мисс Джи.
После того, как дамы отреагировали, они стали немного недовольны и с восхищением посмотрели на вдову Сяо. Это была вдова Сяо, у которой были пронзительные глаза, и она могла ясно видеть.
Вдова Сяо очень гордилась... Хе-хе, я прожила более сорока лет и путешествовала по северо-западу. Какого маленького гоблина я еще не видел? Вы единственные, кто настолько глуп, чтобы поверить этим тетям и племянникам!
Услышав это, госпожа Цзи смогла только обнять сестру Тонг и уговорить ее: «Сестра Тонг, не плачь, мама здесь».
Затем он сказал: «Твой троюродный брат тоже здесь. Они все члены семьи, так что не бойся».
Это Дянь Гу Цзиньли.
Вроде бы мол, двоюродный брат плачет, а невестка все сидит на месте, как же здорово!
«Ой, ох, ох, круто, круто!» Эрланг ворвался из-за двери и крикнул Гу Цзиньли, за ним последовали большой волк и группа маленьких детей.
Многие дамы пришли навестить своих братьев. Когда они услышали его голос, они удивленно сказали: «Эй, это старший и второй молодой мастера семьи Цинь Хоу?»
Вдова Сяо кивнула: «Это они. Самый быстрый из них — Эрланг. Посмотрите, малыш такой энергичный».
Услышав это, мисс Джи быстро посмотрела на двух волков. Прежде чем она смогла ясно видеть, второй волк с грохотом упал на землю.
Эрланг был ошеломлен. Он посмотрел на костыль, который споткнулся, хлопнул его ручонкой и закричал: «Ух, ух, ух, плохо!»
В этот момент все знали, что Эрланг споткнулся о костыль мисс Цзи.
Госпожа Бай искала возможности заслужить расположение Гу Цзиньли. Увидев это, она поспешно сказала: «Мисс Цзи, вы не можете бросать этот костыль. Он споткнется о молодом мастере. Ему еще нет двух лет. Если он упадет, ему будет очень больно».
После того, как ей сказали об этом, лицо г-жи Цзи покраснело. Откуда она знала, что ребенок Гу внезапно вбежит?
Кроме того, поскольку вы знаете, что ребенок маленький, вам следует следить за ним. Почему ты бегаешь?
Однако она подавила свое недовольство, ее лицо было наполнено горем, и она изо всех сил пыталась достучаться до Эрланга, чтобы забрать его.
Но когда Эрланг увидел ее протянутую руку, он глубоко вздохнул и закричал громче: «Эй, эй, эй, эй, эй!»
Г-жа Цзи была так напугана, что у нее чуть не лопнули барабанные перепонки.
«Ууууу!» Крик Эрланга стал немного тише, но он начал жаловаться. Его мизинец указал на костыль, затем указал на Мисс Цзи и сказал: «Плохо, плохо, ууууу».
Мисс Цзи была так зла, что у нее дрожали руки. На что ты имел ввиду, ***, который случайно жаловался? Я не знал, что ты вдруг вбежишь!
Гу Цзиньли сказал: «Да, да, мама знает, Эрланг больше не злится». Он посмотрел на большого волка, который уже подбежал, обнял ее за ногу и сказал с улыбкой: «Не волнуйся, большой волк, с твоим братом все в порядке, давай, посиди здесь со мной».
«На-на». Большой волк ответил, последовал за своей матерью к главному месту с группой младших братьев и был окружен группой женщин, задававших вопросы.
Большой волк не совсем понимал, о чем они говорят, и был немного напуган и застенчив, когда они были окружены их разговорами. Однако, когда его мать была здесь, он каждый день выбегал играть со вторым волком. Он стал смелее, чем прежде. Он не испугался, но тепло улыбнулся дамам, кивнул им и ответил: «Хорошо~»
«Эй, посмотри на нашего большого волка, мы уже со всеми дамами договорились. Разве это не умно?» — сказала вдова Сяо громким голосом.
Дамы быстро кивнули: «Старший молодой мастер действительно умен».
Вдова Сяо: «Он больше всего похож на племянника Цинь. И у отца, и у сына есть ямочки».
Некоторые женщины также видели Цинь Санлана издалека. Услышав это, они неоднократно кивали: «Да, да, старший молодой мастер и второй молодой мастер оба похожи на маркиза Цинь. Мой муж сказал, что они точно такие же. Неудивительно, что маркиз Цинь Цинь испытывает боль». Я каждый день брал их с собой играть, а по дороге из округа Му в особняк Луншань я даже каждый день брал их кататься на лошадях. Он действительно хороший отец, который любит своих детей».
Мисс Цзи почувствовала себя крайне неловко, когда увидела, что они разговаривали только с Гу, матерью и сыном, и вообще их игнорировали, и на ее глазах навернулись слезы.
Гу Цзиньли знала, что госпожа Цзи плохо себя чувствует, но почему она должна сочувствовать человеку, который специально пришел с заговором против ее мужчины? Она не больна!
И если Мисс Джи знает, как отступить после такого пренебрежения, это действительно будет хорошо для Мисс Джи.
Донг-дон-дон!
Звуки барабанной музыки постепенно приближались. Цзинь Сюсю подошел с несколькими девушками и сказал: «Госпожа Лан, прибыла свадебная команда. Лань Цяньху попросил вас подготовиться и отправить мисс Сяо Эр».
«Эй, вот и мы». Вдова Сяо поспешно окликнула всех дам: «Жених здесь, чтобы забрать невесту. Дамы, пожалуйста, пойдите со мной, чтобы проводить мою младшую сестру. Большое вам спасибо».
Гу Цзиньли обнял Эрланга и сказал: «Дамы, пойдем».
Большого волка держит Эрцин.
Дамы поспешно ответили: «Эй, пойдем, давай вместе поженимся на мисс Сяо Эр и насладимся ее счастьем!»
Группа людей вышла из двора и направилась к дому, где должна была выйти замуж Сяо Мэй. Ее сопровождали тетя Тао и миссис Ситу.
Вдова Сяо посмотрела на Сяо Мэй, одетую в красивое платье, и не смогла сдержать слез: «Маленькая сестра, я никогда не мечтала, что ты сможешь выйти замуж таким славным образом. Все богатые и знатные люди в городе пришел жениться на тебе. Это все, что ты должен помнить о своей доброте к своей кузине и невестке».
Лесть ну, пользы много!
Он также боялся, что сестра Сяо расстроится, поэтому сказал: «Сестра, моя семья восполнит твое приданое, поэтому я не потеряю тебя».
Когда старшая сестра вышла замуж, у нее в семье не было ничего, кроме мясной еды.
Сестра Сяо улыбнулась: «О чем ты говоришь? Семья моей матери уже может позаботиться о нас и моей жене».
Она живет и питается в своей родной семье бесплатно, и у нее все еще может быть плохой характер. В какой семье с замужней дочерью обращаются так?
Сяомэй Сяо сказал: «Приданое на мою свадьбу слишком велико. Приданое старшей сестры должно быть компенсировано. У нас, двух сестер, одинаковая сумма, поэтому ни у кого не должно быть приданого».
Когда присутствующие дамы увидели это, они подумали про себя: раньше они думали, что семья Сяо — эгоистичная и убогая семья, но они не ожидали, что семья Сяо будет достаточно сплоченной.
Это хорошо. Семья, которая может думать о семье, не так уж и плоха, и с ней можно справиться.
(Конец этой главы)