Глава 2543. Поверь ему
«Выполняй приказ!» Заместитель командующего Шэнь немедленно приказал Имперской гвардии: «Любой, кто откажется сдаться после десяти пунктов, будет зарезан ножами; Любой, кто посмеет подойти и причинить вред Вашему Величеству, будет застрелен случайными стрелами!»
"Да!" Имперская гвардия ответила, направив свои блестящие ножи и острые стрелы на Ингэ Лао и остальных.
Принц округа Аньцин и другие были напуганы до смерти. Они преклонили колени и обратились к императору Цзинъюаню: «Ваше Величество, они преследуют нас. Пожалуйста, спасите нас!»
Хе-хе-хе, в ответ они услышали призрачный и холодный смех императора Цзинъюаня.
Мин Конг выдержал сильную боль в носу и крикнул: «Думаешь, ты единственный во дворце и столице? У нас здесь тоже много людей. Если ты и дальше будешь сходить с ума, королева и члены семьи министров в столице будут убиты!»
Благодаря этому им едва удалось спастись от смерти, поэтому они уже послали мертвых солдат присматривать за теми семьями, которые были верны императору Цзинъюаню и не сдались ему, но имели реальную власть. Если они потерпят неудачу, эти семьи также придется похоронить вместе с ними.
Император Цзинъюань направил серебряный пистолет в руке на Мин Конга и сказал: «Захватите его живым. Я хочу скормить его диким собакам. Сделайте это!»
«Согласно приказу!» Заместитель командующего Шэнь и другие больше не ждали и немедленно атаковали Мин Конга и остальных. Обе стороны сражались вместе, и весь дворец Минвэй, нет, следует сказать, что весь дворец был охвачен рукопашной схваткой.
Свист-свист!
Данг, Данг, Данг!
Звук летящих стрел, блокируемых железными щитами, распространился по дворцу Линсяо. Восьмой принц тоже кое-что понял. Услышав этот звук, он крепко держал нож без лезвия и встал между королевой и наложницей И. При них он сказал им: «Императрица, свекровь, не бойтесь, я вас защищу».
После этих слов его глаза покраснели, и он заплакал. Он быстро поднял руку и вытер их.
Королева улыбнулась, чтобы он не испугался, она дразнила его: «Плачущий ребенок и нож без лезвия не могут никого защитить».
Услышав это, восьмой принц так рассердился, что побежал к воротам дворца и сказал солдатам, охранявшим ворота дворца: «Это нож, который дал мне мой отец. Это подарок императора. Он очень ценен. Я обменяю его с тобой». Острый меч!»
Солдат поспешно сказал: «Ваше Высочество, пожалуйста, не приближайтесь к воротам дворца, иначе вы будете ранены шальными стрелами. Пожалуйста, сядьте за щитовым строем».
Во дворце находилась группа солдат, которые образовали круг с железными щитами и защищали королеву и остальных в центре, чтобы острые стрелы не проникли в окно и не проникли внутрь.
Ифэй поспешно подбежала и утащила восьмого принца: «Брат Дунь, не бездельничай. Заходи быстрее».
Задача заключалась в том, чтобы затащить восьмого принца в строй железного щита.
Восьмой принц был очень опечален и сказал со слезами: «Я действительно бесполезен. Если я вырасту несколько лет и научусь больше навыков, я смогу защитить свою мать и свою императрицу».
Услышав это, королева вздохнула: «Да, если бы ты выросла, могла бы быть надежда…»
Восьмой принц — умный, стойкий, способный переносить невзгоды и готовый защищать людей. Если его хорошо научить, он обязательно станет квалифицированным принцем.
Жаль, что Бог больше не хочет давать Да Чу больше времени.
«Уууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууубвгбвб» Это все моя вина. Если бы я не был игривым в прошлой жизни, я бы перевоплотился раньше. Теперь, когда я молод и слаб, я не могу даже поднять железный щит». Восьмой принц плакал от чувства вины.
Королева рассмеялась, когда услышала это, но ей стало немного грустно. Она помахала ему рукой и сказала: «Иди сюда».
Услышав это, восьмой принц подошел к королеве и посмотрел на нее.
Королева сказала: «Ты хороший мальчик. Просто живи хорошей жизнью в будущем. Не беспокойся о слишком многом. Многие обязанности в этом мире не имеют к тебе никакого отношения».
Восьмой принц все еще не понимал, но наложница И поняла, поспешно опустилась на колени и сказала: «Мама, пожалуйста, успокойся, Восьмой принц, семья Ран и семья Чу определенно не имеют такого намерения… Мы просто хотим жить в мире и не ожидаем ничего экстравагантного».
Королева посмотрела на наложницу И и сказала: «Вы правы, так думаете».
Вы имеете в виду семью Ран и семью Чу. В конце концов, эти две семьи — богатые семьи, и семья Ран также намерена использовать восьмого принца для борьбы за трон. На этот раз их почти обманули. К счастью, семья Чу и И Фэй были очень трезвы и продолжали останавливать Рана. Семья не позволила семье Ран последовать за Мин Конгом и остальными в замешательство.
Услышав это, наложница И наконец не смогла сдержать слез. Она посмотрела на королеву и смело спросила: «Моя госпожа, если... я ни о чем не прошу, а просто беспокоюсь о брате Дуне, неужели он действительно умрет хорошей смертью?»
В конце концов, он принц. Если семья Вэй завоюет мир и останется место для брата Дуня, они обязательно убьют его! Королева не ответила, а спросила ее: «Вы верите вашему величеству?»
Ифэй была ошеломлена и некоторое время не могла ответить.
Королева сказала: «Я верю в него, и ты тоже должен верить в него, потому что у него есть эта способность~»
Просто его жизнь нехороша, и он боится, что станет королем страны.
Но он столько всего пережил, что даже если он станет королем страны, он не испугается, а пожалеет своего дедушку.
После того, как королева закончила говорить, она замолчала и закрыла глаза.
Наложница И долго смотрела на королеву. Она сидела под королевой с восьмым принцем... Она не знала, верила ли она в императора Цзинъюаня, но верила в королеву. Раз королева так сказала, с ними и их сыном ничего не случится.
Данг, Данг, Данг!
Звук боя снаружи продолжался и не прекращался почти до самого рассвета, после чего послышался звук плещущейся воды, которая, должно быть, смывала кровь.
Чу Тянь вылил на себя воду и смыл кровь со своих доспехов, затем пошел во дворец, чтобы увидеться с королевой, и сказал: «Королева, все предатели здесь убиты».
Услышав это, королева открыла глаза и спросила: «Как поживает королева-мать?»
Чу Тянь сказал: «Там все в порядке. С королевой-матерью, наложницами и внучками императора все в порядке».
Услышав это, королева наконец почувствовала облегчение и кивнула: «Спасибо за вашу тяжелую работу. Покинув группу людей, вы можете отвести остальных во дворец Минвэй».
Королева все еще беспокоилась об императоре Цзинъюане, опасаясь, что он разместит здесь слишком много людей, что приведет к проигрышу его стороны.
"Да." Чу Тянь подчинился и бросился в зал Минвэй с половиной своих войск.
Зал Минвэй уже был наполнен кровью. Инге Лао, Пей Гелао, принц округа Аньцин и комендант сельскохозяйственного университета были убиты. Второй принц Мин Конг, Сюй Хэ и другие были схвачены живыми.
Гу Цзинань был ранен Мин Конгом за то, что спас императора Цзин Юаня, но он носил доспехи из кожи носорога и получил лишь несколько телесных ран.
«Ай ай ай, кровь, кровь, нет, это вода, хе-хе, это вода… Дедушка, дедушка, почему ты купаешься в воде в такую холодную погоду? Если ты простудишься, у тебя будут проблемы. Поднимайся скорее». Мистер Пей уже здесь. Напуганный убийством, он сел на землю и обратился к голове Пэй Гэ Лао.
Второй принц был не намного лучше. Он так испугался, что побледнел и обмочился в штаны. Он тупо озирался по сторонам, временами плача и смеясь.
Император Цзинъюань посмотрел на второго принца и выдавил сквозь зубы два слова: «Отходы~»
Просто его голос был слабым, и подавление хаоса тоже отнимало у него много энергии.
«Ваше Величество, это место слишком грязное. Я бы хотел, чтобы кто-нибудь отнес вас в боковой зал. Доктор Ву был лучше всего защищен и не пострадал. Однако в заднем зале повсюду были трупы, и он не мог больше оставаться.
"Ага." Император Цзинъюань кивнул в знак согласия, а затем спросил доктора Ву: «Медицина».
Старый доктор Ву покачал головой: «Ваше Величество, вы больше не можете принимать такие лекарства, они потратят вашу жизнь впустую».
Император Цзинъюань усмехнулся: «Вы думаете, я все еще боюсь этого?»
Старый доктор Ву хорошо его понял и сказал: «Если Ваше Величество хочет закончить остальную часть работы, вы больше не сможете принимать такое лекарство. В противном случае даже я не смогу продлить жизнь Вашему Величеству!»
Услышав это, у императора Цзинъюаня не было другого выбора, кроме как сдаться.
«Ваше Величество, пощадите свою жизнь, пощадите свою жизнь. Я знаю, что был неправ. Ради десятилетий тяжелой работы для Чу, пощадите мою семью… Я готов умереть, чтобы извиниться ~» Мистер Сун не еще мертв, но тело его дрожит. , стоя на коленях на земле, умоляя императора Цзинъюаня.
(Конец этой главы)