Глава 2548: Начни сводить счёты

Глава 2548: Начинается сведение счетов

Услышав это, Янь Ин быстро поклонился г-ну Фэну и сказал: «Младший Янь Ин встретил г-на Фэна».

Г-н Фэн кивнул и сказал с улыбкой: «Ну, заходите все».

«Спасибо, господин Фэн». — сказал дядя Ян, ведя свою семью в особняк Фэн.

Доу Кэ схватил господина Фэна и прошептал ему о госпоже Янь: «Боюсь, жить с госпожой Янь больше невозможно. Может ли госпожа Янь сначала пойти и остаться с госпожой Ци и ее дочерью?»

Г-н Фэн согласился: «Хорошо, я приму меры».

"Спасибо, сэр." Доу Кэ был очень счастлив и сказал: «Она не хочет меня видеть сейчас, поэтому я не войду. Я просто подожду снаружи. Когда все будет готово, сэр пришлет кого-нибудь поговорить со мной».

"Готово." Г-н Фэн увидел, что Доу Кэ действительно заинтересован в мисс Янь, поэтому он немедленно пошел это делать.

Г-жа Ци знала, что у Доу Кэ были хорошие отношения с Цинь Саньланом и его женой, поэтому она была готова помочь. Она взяла свою дочь, чтобы сама найти мисс Янь, и сказала с улыбкой: «Мисс Ян, для нас, матери и дочери, пустая трата времени жить в одном дворе. Почему бы вам не пойти и не протиснуться к нам?» Если вам тесно, вы также можете освободить дополнительный двор для размещения людей из других особняков, согласны?»

Она также сказала, что, поскольку ее сын учился у г-на Фэна, он жил с ним, а не во дворе их матери и дочери.

«Конечно, я готов». Госпожа Янь согласилась первой, подтолкнула госпожу Янь и сказала: «Будь здорова и не причиняй беспокойства госпоже Ци».

Это жена фаворита Вашего Величества. Тебе будет полезно проявить смекалку и польстить ей.

Мисс Янь не хотела смотреть на других с грустным лицом, поэтому она заставила себя улыбнуться и поприветствовала госпожу Ци: «Спасибо, госпожа Ци, за то, что доставили вам неприятности».

«Это не проблема. Если ты приедешь и останешься с нашей матерью и дочерью, мы сможем жить легче. Давай, возвращайся с нами и отдохни. Ты, должно быть, хочешь спать после того, как не спал всю ночь». Госпожа Ци и ее дочь забрали госпожу Янь.

Вскоре после этого г-н Фэн пошел к Доу Кэ лично, рассказал ему об этом и сказал: «Это довольно хороший вопрос. Даже если он очень сломлен, он все равно умеет улыбаться, когда встречает посторонних».

Доу Кэ сказал: «Ее родители умерли рано, и с детства она была более разумной, чем другие».

Он добавил: «Г-н Фэн, половина родового дома семьи Янь сгорела. Они могут беспокоить вас еще какое-то время, поэтому, пожалуйста, не обижайтесь на это».

Г-н Фэн улыбнулся: «Я был покинут здесь десять лет, и, наконец, у меня есть кто-то, кто меня сопровождает. Как мне это может не нравиться? Кроме того, я очень рад, что могу помочь вам».

Затем он утешил его и сказал: «Мисс Ян, кажется, вдумчивый человек. Как только она преодолеет свой гнев, она поймет, что ты для нее лучший человек, и она обязательно примет тебя. Не расстраивайся».

Став старше, г-н Фэн рад видеть этих молодых и красивых людей.

Доу Кэ горько улыбнулся и сказал: «Спасибо за ваши добрые слова, сэр… В столице все еще царит хаос. Мне приходится мчаться по различным складам и магазинам, чтобы посмотреть. Маркиз нужно хранить там, чтобы не было ошибок».

Сказав это, он увел Доу Мэн, Юй Чжэня и других.

Доу Чжи держали здесь. Если что-нибудь случится с мисс Янь, она сможет вовремя помочь и сообщить об этом Доу Кэ.

Однако она не осмелилась сразу подойти к госпоже Янь, опасаясь, что она рассердится, когда увидит семью Доу.

В этот день в столице продолжались бои и убийства. Лишь почти к вечеру хаос утих, но все домохозяйства по-прежнему закрывали двери и не осмеливались выйти.

Ночью группы солдат патрулировали столицу, продолжая бить в гонги и кричать: «Бандиты только что разгромлены, из опасения нового происшествия каждый дом должен охранять свои двери. Если что-то случится, стреляйте из лука или стучите в гонги, чтобы позвать на помощь». !"

Он также боялся, что кто-то укрывает бандитов, поэтому сказал: «Если бандит будет найден и не сообщит об этом, его будут считать предателем и сообщником, и вся его семья будет убита!»

 Все домочадцы услышали это и испугались до смерти, опасаясь, что в доме скрывается раненый предатель. Они спешно обыскали каждый угол дома, чтобы убедиться, что ни один предатель не вошел в дом, прежде чем почувствуют облегчение.

Гу Цзинань все еще дежурит во дворце.

Император Цзинъюань наконец восстановил свои силы после отдыха в течение двух дней и двух ночей. Однако его здоровье все еще было слабым из-за отравления, и ему приходилось полагаться на лекарства, чтобы поддержать его.

Несмотря на это, он все еще был жестоким. Проснувшись, он не стал терять ни минуты и начал сводить счеты: «Приведите сюда этих предателей, я хочу их видеть».

"Да." Заместитель командующего Шэнь немедленно отправился ко второму принцу, Мин Конгу и другим.

«Отец, я знаю, что ошибаюсь. Ради того, чтобы я был твоим сыном, пожалуйста, пощади меня хоть раз!» Второй принц плакал и умолял, как только увидел императора Цзинъюаня. Последние два дня и две ночи он находился в заключении в заднем зале Минвэй-холла и оставался с этими трупами, он сходил с ума, почти сходил с ума от пыток.

Ха-ха, император Цзинъюань засмеялся: «Это снова ерунда. Ты смеешь убить своего отца и совершить восстание, но не смеешь нести последствия. Величественный принц даже не несет этой ответственности, как ты можешь все еще иметь честь жить?» ? Если бы ты накануне вечером дрался насмерть, я бы равнялся на тебя, но ты кусок мусора от начала и до конца, а такой мусор, как ты, не заслуживает жизни!»

Не достоин жить?

Второй принц был так напуган, что хотел подползти и попросить императора Цзинъюаня, но Хуан Байху и другие остановили его. Ему оставалось только со слезами на глазах кланяться и умолять: «Отец, пожалуйста, прости меня. Я действительно знаю, что был не прав. Пожалуйста, отец...»

Император Цзинъюань: «Вот я прихожу и отрезаю ему язык. Я не хочу слышать от него еще одной трусливой вещи!»

этот?

Хуан Байху посмотрел на заместителя командующего Шена и осмелился принять меры только после того, как увидел, как он кивнул.

Ух!

С ножом в руке второму принцу отрезали язык и подарили императору Цзинъюаню.

Второй принц жалобно кричал. Глядя на императора Цзинъюаня, он чувствовал, что он просто злой призрак, злой призрак, который отравил его собственного сына!

Но разве ты забыл, что именно ты, сын, хотел первым убить своего отца и захватить трон?

«Угу, помогите мне~» Второй принц подполз к доктору Ву с кровью во рту.

Старый доктор Ву посмотрел на императора Цзинъюаня: «Ваше Величество?»

Император Цзинъюань сказал: «Спасите его, если вы хотите умереть вот так, для него это будет слишком легко».

Что, что еще отец хочет с ним сделать? Разве он недостаточно несчастен?

Второй принц очень испугался, и у него заболел рот. Он не смог больше держаться и потерял сознание.

Старый доктор Ву бросился его спасать.

Мин Конг громко рассмеялся и сказал императору Цзинъюаню: «С таким сыном, каким бы сильным ты ни был, Чу будет обречен!»

Император Цзинъюань также улыбнулся: «Не волнуйся, я позволю тебе умереть до того, как умрет великий Чу, и прежде чем ты умрешь, я хочу, чтобы ты увидел, как членов семьи Мин замучили до смерти одного за другим на твоих глазах!»

Мин Конг может умереть только после трагической гибели всего клана.

Император Цзинъюань сделал то, что сказал, и немедленно издал приказ: «Мин Конг сговорился поднять восстание, и весь клан должен быть наказан. Он немедленно сопроводил клан Мин к городским воротам. Я хочу, чтобы вся столица наблюдала за кланом Мин. быть изрезанным на куски тысячей ножей». умереть!"

Он добавил: «Отведите семью Ин, семью Сун, семью Пей, принца округа Аньцин, генерала Шаннань Фуго и другие семьи, участвовавшие в восстании, к городским воротам, чтобы посмотреть на казнь. Я хочу, чтобы они увидели, как умирает семья Мин, прежде чем они умрут. !" "

Услышав это, генерал Шаннан Фуго и другие закричали: «Ваше Величество, пожалуйста, не надо. Нас обманул тот старик из округа Аньцин. Мы верны Да Чу. Не убивайте нас, пожалуйста… "

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии