Глава 260. Хозяин Пустоши
Гу Цзинань сказал с улыбкой: «Студент понимает кропотливые усилия сэра. Сэр, не волнуйтесь, Цзиньань просто хочет спокойно учиться сейчас. Что касается славы, мы подождем, пока Цзиньань завершит учебу. ."
"Хорошо." Шан Сюкай был очень доволен. Если бы он был человеком с близорукими глазами, он бы не оставил это без внимания, если бы столкнулся с таким великим достижением, даже если бы его жизнь была в опасности.
Гу Цзинань не боится смерти, но он знает, что сейчас он малозначимый человек, и отнять половину своей жизни - слишком большое дело. Если это произойдет, в опасности окажется не только он, но и его семья.
Он не допустит, чтобы его семья снова оказалась в опасности.
«Сэр, господин Гу и мисс Сяоюй здесь». А Цзю вывел Третьего дедушку и Гу Цзиньли за дверь кабинета и повысил голос, чтобы сообщить.
Гу Цзинань поспешно вышел и спросил: «Дедушка Третий, Сяоюй, почему ты здесь? Но что-то случилось дома?»
Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Все в порядке. Мы пришли к дяде Шану, чтобы спросить о пустыре за воротами в городе».
Когда Шан Сюкай услышал это, он воскликнул и сказал: «Почему вы спрашиваете об этой пустоши? Заходите первым, а мы поговорим позже».
Гу Цзиньли и Третий Дедушка вошли в кабинет семьи Шан. Присев, Гу Цзиньли объяснил цель их визита.
Она не скрывала, что хотела купить землю для строительства магазина. Она была ученым и честным человеком. Она не любила скрытных людей. Только когда она сказала ему откровенно, он приложит усилия, чтобы помочь.
Она также сказала ей, что подозревает, что это не пустырь, а руины.
"Итак, это все." Шан Сюкай встал, подошел к книжной полке в правой части кабинета и вытащил книгу из старого деревянного ящика: «Я слышал, как мой дедушка рассказывал мне об этом участке земли. Я боялся забыть его, поэтому я запомнил это.
Шан Сюкай любит анекдоты и пластинки. Он будет записывать многие древние вещи, которые слышит, и читать их, когда ему нечего делать. Это довольно интересно смотреть.
«Земля за сторожкой действительно не пустырь, а большой дом. Вонючий пруд, о котором говорил старый доктор Ву, — это сад за домом».
«Это было все, когда впервые был основан Да Чу. Дедушка сказал, что не знает, почему дом загорелся. Он горел несколько дней и ночей. Люди из Шанцзякуня и города пошли тушить пожар. слишком большие, и их вообще невозможно было спасти, а через несколько дней дом сгорел дотла. Люди, присматривавшие за домом внутри, также сгорели заживо».
«Позже несколько даосских монахинь пришли к руинам и читали там сутры ради духовного спасения. На руинах никто никогда не был. Со временем это место стало местом, где жители города могли сбрасывать мусор».
«Что касается того, кто владелец этого дома? Даже мой дедушка и остальные не знают. Я только слышал, что это дом семьи по имени Лу на юге. Обычно туда никто не приезжает жить. Просто подготовился к отдыху семьи владельца, когда они поедут в Цзяннань».
Аристократические семьи предыдущей династии не только имели множество особняков, но и строили форты, содержали частных солдат и обладали большой властью. У них было очень принято готовить для отдыха хоромы в разных местах Дачу.
«Дядя Шан, это частный дом?»
Шан Сюкай кивнул.
Гу Цзиньли нахмурился, с этим было трудно справиться: «Ты знаешь, кто хозяин? Это все еще семья по имени Лу?»
Шан Сюкай покачал головой: «Нет, семья Лу потерпела поражение уже давно. Владельцем зарегистрированной в настоящее время земли является семья Ху».
«Ху? Кто такой этот Ху? Есть ли адрес в реестре?»
Шан Сюкай покачал головой: «Нет, эта книга была зарегистрирована в первые дни основания Китайской Народной Республики. Сейчас этой семьи Ху, вероятно, уже нет в живых».
Подсказка снова сломана.
Шан Сюкай все еще покачал головой: «Я не знаю, спустя столько лет я больше не видел, чтобы даосские монахини приходили поклоняться этим руинам. Но…»
Шан Сюкай вдруг вспомнил кое-что: «Старик, который разливал ночной аромат в городе, слышал, что его мать была воспитана даосскими монахинями, поэтому он, вероятно, знает происхождение этих даосских монахинь». Какой поворот!
Гу Цзиньли тут же спросил: «Дядя Шан, ты знаешь, где живет старик, который налил ночной аромат?»
«Я знаю это. Старик и его жена живут в бамбуковом лесу за руинами». А Цзю вошла с чаем и вздохнула: «Фамилия старика — Ми. У него тоже была тяжелая жизнь. Когда-то у него был сын, который умер от болезни. Много лет только пожилая пара жила вместе».
А Цзю обладает нестандартной личностью. Ей нравится бегать в город, когда ей нечего делать. Как только она бежит туда, она узнает о мистере Ми.
«Я знаю Ми Лаовэна и его жену. Я часто хожу в бамбуковый лес, чтобы выкопать побеги бамбука и принести им немного еды».
«Наши свежие побеги бамбука выкопаны в разрушенном бамбуковом лесу?» Шан Сюкай узнал об этом впервые, но он съел много свежих побегов бамбука.
А Цзю почесал голову и сказал с улыбкой: «Извините, я боялся, что вам не повезет, поэтому я никогда не осмеливался рассказать вам о происхождении свежих побегов бамбука».
В конце концов, эти руины прошли через воду и сгорели заживо, поэтому для большинства людей это будет табу.
С щелчком Шан Сюкай взял книгу и слегка ударил А Цзю по голове: «Ваш хозяин, на меня будет табу? Поскольку вы знаете этого старика, возьмите Саньшу Гу и Сяоюй, чтобы найти кого-нибудь. по этому вопросу сегодня».
Его дедушка сказал, что пустошь на самом деле была очень популярна. Многие спрашивали об этом, но так и не смогли найти владельца. Прошло время, и никто больше не спрашивал.
Теперь семья Гу присматривается к этой пустоши, и если они хотят принять меры, им придется поторопиться, чтобы избежать чего-то неожиданного.
«Эй, малыш, иди, приготовь машину и отвези г-на Гу, чтобы найти г-на Ми». А Цзю выбежала готовить машину.
Гу Цзинань еще не закончил школу, поэтому он не стал никого искать вместе с Третьим дедушкой и Гу Цзиньли, а только выслал их из учебного двора.
Гу Цзиньли и Третий Дедушка покинули особняк Шан и некоторое время ждали у ворот особняка, прежде чем А Цзю приехала на повозке с мулом.
Повозка с мулом была очень быстрой, и ей потребовалось четверть часа, чтобы добраться до бамбукового леса за руинами.
Бамбуковый лес очень большой, и на его руинах все еще растет бамбук. Дом г-на Ми находится глубоко в бамбуковом лесу. Это дом из синего кирпича, три с половиной комнаты. На синих кирпичах все еще видны слабые следы дыма.
Пожилая женщина кормила цыплят на открытом пространстве перед домом. Когда она увидела А Цзю, она улыбнулась и сказала: «Маленький молодой человек, ты уже доел свежие побеги бамбука?»
Госпоже Ми очень нравится А Цзю. Этот юноша – сознательный человек. Люди поблизости часто приходят выкопать побеги бамбука в бамбуковом лесу, чтобы поесть. Ей никто ничего не дает. Они просто уходят после раскопок.
Этот молодой человек дал пожилой паре рис и лапшу, а также дважды взял два куска мяса и банку мясного масла, что было очень щедро.
А Цзю спрыгнул с повозки и сказал с улыбкой: «Мать Ми, я сегодня здесь не для того, чтобы копать побеги бамбука. Я здесь с двумя гостями. Я хочу кое-что спросить у мистера Ми».
«В чем дело? Я все знаю о старике, спросите меня». Сказала госпожа Ми, но все равно обернулась и крикнула в комнату: «Старик, выходи быстрее, у нас гости».
Мистер Ми — человек с ночным запахом, и ему приходится вставать посреди ночи. Сейчас он спит в своей клетке, но спит мало. После того, как госпожа Ми крикнула несколько раз, он проснулся, вышел из дома и спросил: «Кто ты? Что ты хочешь сделать со стариком?»
Гу Цзиньли вышел вперед, поприветствовал господина Ми и спросил: «Дедушка, мы хотим спросить, знаете ли вы какие-нибудь даосские храмы с иероглифами Ху и только даосскими монахинями?»
Милаовэн сделала паузу и спросила: «Вы ищете храм Хуюнь?»
(Конец этой главы)