Глава 2606. Воспользуйтесь его болезнью, чтобы убить его.
Он его биологический отец?
«И снова, Лу Цзямин, с какой целью ты говоришь это все время? Ты хочешь побудить всех предать меня? Ты так меня ненавидишь!» Старый вор Лу был так зол, что проклял Цуя. : «Да, вы тогда исчезли, но это была ответственность семьи Цуй. Какое отношение это имеет ко мне? Я всю свою жизнь много работал для восстановления великого дела. Разве я недостаточно натерпелся? Как дочь, почему ты должна обвинять меня!»
Он снова закричал: «Лу Цзямин, я достаточно хорош для тебя, ты должен быть удовлетворен!»
Если ты осмелишься снова устроить неприятности, я отправлю тебя к твоему мертвому отцу-призраку и позволю твоим отцу и дочери воссоединиться в подземном мире.
Дворецкий Лу посмотрел на своего старого хозяина и внезапно почувствовал озноб... Потому что, когда мастер выкрикнул последнее предложение, в его глазах вспыхнула глубокая ненависть, когда он посмотрел на свою тетю.
Хозяин... очень ненавидит мою тетю и хочет ее убить.
Почему?
Хозяину не нравится, что моя тетя - дочь, а не сын?
Сын... Говорят, после того, как моя тетя исчезла, хозяин взял наложницу. Наложница была беременна. Тогда говорили, что это мальчик. Люди на всем острове ждали рождения мальчика из семьи Лу.
Но в конце концов наложница исчезла. Его отец сказал, что у наложницы был роман с кем-то, и это разрушило ортодоксальную родословную семьи Лу, поэтому ее бросили в море, чтобы кормить рыб.
Его отец тайно рассказал ему об этом, и вскоре после этого что-то произошло. Это также произошло в море. Когда он перевозил припасы, он столкнулся с тайфуном, и несколько человек на лодке погибли.
В тот год многие старые слуги, последовавшие за семьей Лу, умерли, и все они были казнены своими хозяевами. Причина тоже была вполне законной: мол, о наложнице высокого мнения и позволяли ей заводить роман с другими.
Было время, когда берег каждый день был кроваво-красным.
Вскоре молодое поколение было выдвинуто своими хозяевами и заменило стариков.
Поскольку он сын главного управляющего, он, естественно, сменил его на посту главного управляющего семьи Лу и до сих пор служит своему старому хозяину.
В то время он был молод, его отец только что умер, и на него были возложены важные обязанности. У него не было времени думать слишком далеко. Но теперь, когда он получил достаточно знаний и увидел отношение своего хозяина к его тете, когда он вспомнил, что произошло тогда, он внезапно почувствовал, что его хозяин слишком быстро убил тогда свою наложницу.
На тот момент мастеру было почти сорок лет, и у него не было сына, который мог бы унаследовать семейный бизнес. Даже если у наложницы был роман с кем-то, ребенок в ее животе, скорее всего, был хозяйским. Ему следует дождаться, пока наложница родит ребенка, прежде чем казнить его. .
Пусть ребенок порастит еще несколько лет, чтобы посмотреть, похож он на него или нет. Если нет, еще не поздно убить ребенка.
Но мастер сошел с ума и одним махом убил свою наложницу и плод, а затем своим мясницким ножом убил большое количество стариков... Теперь, когда я думаю об этом, что-то было не так, что-то было действительно не так!
«Вы достаточно добры ко мне? Вы, очевидно, были лучше с наложницей семьи Цуй и отдали ей большую часть семейного имущества. Я мертв? Вы, очевидно, нашли меня, но вы также отдали имущество кому-то с иностранной фамилией, почти что сделал мою дочь и зятя. Ты был убит тем наложником, но ты не хочешь видеть ни меня, ни моих детей. Ты просто хочешь, чтобы мы страдали, верно? Ты все еще мой биологический отец?!» После того, как Цуй пришла в себя, она ответила старому ворю Лу. .
Опровержение было вполне обоснованным. Старый вор Лу был так зол, что у него заболело сердце. Он указал на нее и сказал: «Лу Цзямин, заткнись!»
Г-жа Цуй вытянула шею и сказала: «Почему бы тебе не заткнуться? Меня так обидели, что я больше не могу говорить? Я собираюсь высказаться!»
Лицо старого вора Лу почти перекосилось от гнева, и он крикнул Лу Ци: «Вытащите Лу Цзямин, заприте ее и научите правилам!»
Однако из-за того, что он был так взволнован, его вырвало кровью, и он потерял сознание на кровати, как только закончил кричать.
Дворецкий Лу был настолько потрясен, что пришел в себя и поспешно сказал Цзинмину: «Иди сюда, чтобы спасти мастера. Цзинлань собирается позвонить Гуаньчжу Ху. Поторопитесь!» Цзинмин уже поспешил навестить г-на Лу.
Услышав это, Цзинлань, находившаяся на веранде возле дома, также поспешно позвала Гуаньчжу Ху... Мастер наклонился к ней, и она должна была спасти его, иначе она будет в беде, если хозяин сменится.
Брат Ченг — хороший внук, сыновний сын своего «дедушки». Увидев это, он бросился, опустился на колени и закричал: «Дедушка, что с тобой? Ты должен держаться».
Он снова отругал г-жу Цуй: «Мама, из-за твоих проблем мой дедушка упал в обморок от гнева!»
После разговора он взглянул на Ло Хуэйняна и подал знак матери, чтобы она защищала Ло Хуейняна... Старый вор был так зол, что Лу Ци боялся, что он хочет принести кого-то в жертву. По сравнению с ним и его родителями, Ло Хуэйнян был менее важным заложником и подходящим для операции.
Госпожа Цуй поняла, крепко сжала руку Ло Хуэйняна, спряталась в стороне и вытянула шею, чтобы посмотреть на старого вора Лу, лежащего на кровати и выглядящего немного нервным.
Домработница Лу увидела это и почувствовала, что г-жа Цуй вела себя очень хорошо. Хотя она всегда злилась на своего хозяина, она все равно будет волноваться, если с ней что-нибудь случится... Думая о глазах старого мастера раньше, она все больше и больше чувствовала, что хозяин был очень ненормальным по отношению к господину Цуй. Это действительно выглядело не так. Папочка.
«Все, уйдите с дороги, откройте окна, впустите ветер, Цзинмин снимет одежду второго старого мастера». Ху Гуаньчжу уже подошел. Глядя на бледного и потного старого вора Лу, он поспешно приказал и снова схватил старого мастера Лу. Рука вора, пощупай его пульс.
После диагностирования заболевания он начал проводить г-ну Лу иглоукалывание.
Ху Гуаньчжу был очень хорош в медицинских навыках. После одного укола старый вор проснулся. Но когда он увидел свою спину без рубашки, его лицо резко изменилось. Он поспешно дотронулся до своих штанов. Когда он увидел, что его штаны все еще здесь, он успокоился и снова спросил: «Ты... сменил мне штаны?»
Только что проснувшись, он заставил себя спросить об этом, прежде чем смог свободно говорить. Это показывает, что он очень обеспокоен тем, видел ли его кто-нибудь.
Дворецкий Лу поспешно сказал: «Нет, хозяин, не волнуйтесь».
У господина есть больное место, то есть это место было травмировано, и это также является причиной того, что у него нет наследников после смерти его наложницы.
После избиения мастер носил нижнее белье, даже когда принимал душ. Он даже издал строгий приказ никому не позволять менять брюки. Любой, кто осмелится не подчиниться, будет убит!
Услышав это, старый вор Лу почувствовал облегчение, но когда он увидел брата Ченга, он снова пришел в ярость: «Уйди!»
Вытащите его отсюда, потомки Лу Сун никогда не увидят его большой шутки!
Брат Чэн на мгновение был ошеломлен, почувствовав, что что-то не так, и поспешно закричал: «Дедушка, ты болен. Пожалуйста, позволь твоему внуку остаться, чтобы позаботиться о твоей болезни. Это ответственность твоего внука».
«Мне не нужно, чтобы ты меня ждал, уходи быстрее!» Старый вор Лу взволнованно отгонял людей. Его чуть не вырвало кровью, потому что он так громко кричал.
Брат Чэн поспешно похлопал его по сердцу и утешил: «Дедушка, не волнуйся... Если тебе не нравится твой внук, он уйдет».
Он встал, плача, и сказал дворецкому Лу и Гуанжу Ху: «Сначала я выйду и подожду, а потом попрошу вас позаботиться о моем дедушке. Большое вам спасибо».
Торжественно поклонившись дворецкому Лу и Гуаньжу Ху, он ушел, вытирая слезы и бормоча, и пробормотал: «Я изо всех сил старался угодить дедушке, почему мой дед до сих пор не делает этого?» как я?"
Эти слова были подобны невидимому ножу, который снова ударил старого вора Лу, заставив дворецкого Лу снова задуматься об этом.
Ху Гуаньчжу уже выписал рецепт и передал его дворецкому Лу: «Стюард Лу, пусть кто-нибудь приготовит лечебный суп, а мастер должен принять лечебную ванну».
На самом деле, можно не готовить лечебный суп, но старый вор Лу сейчас был слишком обеспокоен своими штанами, что вызвало подозрения у Гуаньчжу Ху. Он намеренно прописал лечебный суп и попросил старого вора Лу приготовить лечебный суп.
Хотя она знала, где был ранен ее хозяин, травма была случайной или преднамеренной, и шрамы от раны дадут доктору ответ.
(Конец этой главы)