Глава 2777: Провести банкет в честь родственников

Глава 2777: Проведение банкета в честь родственников

Генерал Э. и другие находились в военном лагере за городом. Когда они узнали об этом, было уже слишком поздно, и даже злиться было бесполезно.

У Вэй Ци тоже есть люди в военном лагере. Услышав, что они затаили дыхание, они были так счастливы... Пусть вы, дураки, смотрите на меня свысока и просто ждете меня. Я потрачу десять лет, чтобы мучить тебя и лишить твоих надежд. Полный провал!

Г-н Ван теперь очень поддерживает Вэй Ци и предложил: «Ваше Величество, это большая радость для наследного принца и драгоценной наложницы быть коронованными. Мы должны устроить большой банкет, чтобы отпраздновать это событие, чтобы люди всего мира может знать, что у династии Давида уже есть наследный принц».

В противном случае это всего лишь вопрос канонизации, и через несколько дней люди забудут принца в детстве и будут помнить только принца Вэя как взрослого человека с великими военными подвигами и тяжелой армией.

Вэй Ци посмотрел на г-на Вана и сказал: «То, что сказал мой дядя, правда. Просто это сказала драгоценная наложница. Она всего лишь наложница. Королева еще не приехала в Пекин, поэтому она не может провести банкет. праздновать."

Король сказал: «Драгоценная наложница настолько добродетельна, и Ваше Величество не может обращаться с ней плохо... Пожалуйста, прикажите провести банкет в честь принца и драгоценной наложницы. Семья Ван не имеет возражений».

Семья Ван уже попросила тетю Шань и ее сына поехать в Пекин, чтобы получить титул. Они не против дать тете Шань немного больше лица, чтобы они могли хорошо продаваться перед Вэй Ци и позволить Вэй Ци и миру узнать о щедрости семьи Ван.

Конечно же, Вэй Ци был очень тронут, услышав это. Он взял г-на Вана за руку и сказал: «Я глубоко тронут тем, как семья Ван обращается со мной… Брат, не волнуйся. Когда королева приедет в Пекин, я лично выйду из городских ворот, чтобы поприветствовать тебя. Я никогда тебя не подведу». она!"

Честно говоря, Вэй Ци, которому почти пятьдесят лет, все еще говорил такие нежные слова публично, заставили г-на Цзо во дворце немного не выдержать этого.

Господин Ван поспешно сказал: «Слова Вашего Величества серьёзны. Семья Ван может жениться на Вашем Величестве. Это благословение, которое семья Ван культивирует на протяжении нескольких поколений».

«Возможность жениться на королеве — это также благословение, которое я заслужил в прошлой жизни». Вэй Ци сказал, а затем добавил: «В таком случае я проведу банкет в честь принца и драгоценной наложницы».

Поскольку г-н Цзо отвечал за Министерство домашних дел, Вэй Ци поручил это поручение ему и министру обрядов.

«Я принимаю заказ». Господин Цзо получил приказ и покинул дворец Цинчжэн. Он просто почувствовал, что Ваше Величество подошло к этому вопросу немного неуместно... Вы можете сначала устроить банкет для драгоценной наложницы, но банкет принца должен подождать до прибытия королевы. В конце концов, королева — законная мать.

Но у господина Вана не было никаких возражений, а господин Цзо ничего не сказал... Суд по-прежнему был нестабильным, и он не знал, кто будет править страной в будущем. Ему лучше успокоиться и не слишком сильно заискивать перед драгоценной наложницей и его сыном, чтобы не злить принца Вэя. Пусть в семье Цзо всех убьют!

Ну, г-н Цзо все еще очень проницателен, поэтому он может выжить таким образом.

Поскольку канонизация наследного принца была успешно завершена, а наложница Гуйгуй обладала некоторыми навыками служения другим, Вэй Ци отправился во дворец Чэнбао, чтобы увидеть наложницу Гуйгуй во второй половине дня, надеясь поцеловаться с наложницей Гуйгуй.

Но сегодняшняя драгоценная наложница была очень занята, и даже… с грохотом разбилась суповая тарелка, которую она держала в руке.

Драгоценная наложница была так напугана, что задрожала. Проснувшись, она быстро опустилась на колени и сказала: «Ваше Величество, пожалуйста, успокойтесь. Это моя наложница заслуживает смерти. Я ни на мгновение не вынимала миску и побеспокоила Ваше Величество».

Вэй Ци спросил: «Что случилось с моей любимой наложницей? Почему она в трансе?»

Наложница Гигуи улыбнулась и сказала: «Ваше Величество, не волнуйтесь, со мной все в порядке… Сейчас я живу очень хорошей жизнью, но просто моя жизнь так хороша. Когда я думаю о своей семья... Мне их очень жаль».

Вэй Ци улыбнулся, услышав это, взял ее за руку и сел на руки: «Оказывается, моя наложница скучает по своей семье. Это нормально. Когда будет банкет в честь этого дня, моя наложница устроит дополнительный стол и попросите брата Линя воздать должное. Это умершие родственники».

Вэй Ци нахмурился, когда услышал это: «Что случилось с Баосяньци? Почему такой хороший человек вдруг сказал такие удручающие слова?»

Услышав это, драгоценная наложница не ответила, а взяла платок и заплакала. Через мгновение она действительно сказала: «Ваше Величество, пожалуйста, дайте мне смерть. Я не хочу вредить репутации Вашего Величества!» Шань Гуаньши тоже опустился на колени и умолял Вэй Ци: «Ваше Величество, виновата рабыня, пожалуйста, убейте рабыню и дайте Лиэр и ее сыну возможность жить, пожалуйста!»

Это было так, как будто Шань Гуаньши наставил рога Вэй Ци. Вэй Ци был так зол, что встал, пнул Шань Гуаньши и сказал: «Что Лиэр? Что происходит? Пожалуйста, скажи мне быстро и ясно. Дворец Чэнбао!»

Шань Гуаньши сказал: «Да, сказал слуга, но я прошу Ваше Величество не причинять Лиэр вреда. У нее несчастная жизнь. Во всем виновата бабушка. Как старший брат, я должен защищать Лиэр от ветра и дождя. "

Услышав это, драгоценная наложница заплакала и бросилась к Шань Гуаньши: «Брат, ты прав, ты слишком многим пожертвовал ради меня, я не могу больше позволить тебе умереть ради меня…»

Он быстро посмотрел на Вэй Ци и умолял: «Ваше Величество, я позабочусь обо всем. Пожалуйста, отпустите моего брата. Он уже решил покончить жизнь самоубийством, чтобы сохранить мою невиновность. Я не могу позволить ему больше страдать из-за меня!» " "

Что это за беспорядок?

Мозг Вэй Ци чуть не взорвался, когда он услышал это. Он с грохотом разбил бутылку вина о стол и крикнул: «Заткнитесь все... Вы можете рассказать мне, что происходит, Шань Баосянь. После того, как вы закончите говорить, Шань Баосянь расскажет об этом. Сегодня мы должны все сделать. ясно, иначе я не смогу тебя пощадить!»

Но на самом деле они братья и сестры?

Вэй Ци вздохнул с облегчением, ведь это не тот добрый стюард наставил ему рога.

"Да." Шань Гуаньши согласился и несколькими словами утешил драгоценную наложницу. После того, как она немного успокоилась, он произнес слова, которые они обсуждали в этот период.

Большинство этих утверждений верны, но некоторые места были приукрашены.

Например, Цянь Чэнгуй был кастрирован по приказу Цянь Лира, и он не был кастрирован Мастером Цао и другими, чтобы сохранить невиновность Цянь Лиера.

Например, Цянь Лиер не была вынуждена служить Мастеру Пэну и другим, но она видела, что Мастер Пэн был более могущественным, чем Мастер Цао, поэтому она вызвалась сама, а затем помогла спланировать смерть своей бывшей наложницы, Мастера Цао.

Короче говоря, во всем виноваты злые люди. Цянь Лиер — всего лишь бедная маленькая девочка, спасшаяся от голода. Она дошла до этого только потому, что добра и любит спасать людей, поэтому ее защитил Бог.

только…

«Поскольку мой отчим подозревал, что мой дядя не был его биологическим сыном, он тайно подстрекал мою бабушку плохо обращаться с семьей моего дяди. Моя сводная бабушка была сводным братом, который снова женился на моей матери. Она боялась, что ее бросит отчим, поэтому могла только по совести помочь отчиму...»

«Когда мы спасались от голода, бабушка не хотела нас бросать и взяла с собой всю нашу семью. Она немного благоволила нам, когда дело касалось еды, что вызвало много недоразумений и заставило Ан Гира, Сяоюй и остальных умереть от голода...»

«Но помощь в продаже сестры Сю на самом деле не то, чем хочет заниматься моя семья. Это сделала семья дяди Фу. После того, как Лиэр узнала об этом, она хотела рассказать сестре Сю и попросить сестру Сю побыстрее сбежать. но дядя Юфу угрожает моей семье, если мы не продадим сестру Сю, мы продадим Лиэр!»

«Нет никакого способа, Ваше Величество, на самом деле нет никакого способа. Мы не можем смотреть, как продают Лиэра. Мы можем только слушать дядю Фу и помогать его семье совершать злые дела… Я знаю, что я не прав, и я готов нести ответственность, я прошу ваше величество даровать этому рабу смерть и отпустить Лиэра».

После того, как Вэй Ци услышал это, в его голове загудело, и он посмотрел на драгоценную наложницу и Шань Гуаньши, которые стояли на коленях перед ним: «Ты, ты... ты на самом деле скрыл от меня такую ​​​​большую вещь, ты знаешь, что Цинь Гу, каково сейчас положение этих двух семей? Ты такой храбрый!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии