Глава 2808: Моя семья здесь не для того, чтобы обижаться.
«Разбуди ее, мне будет что сказать». Сказал Шэнь Цзи.
"Да!" Семья Сюй не посмела ослушаться и поспешно разбудила Сюй Юня.
Шэнь Цзи посмотрел на Сюй Юня и сказал: «Если ты, вторая жена семьи Сюй, осмелишься снова быть нечестной, даже если Сюй Янь не сможет тебя контролировать, в мире найдется кто-то, кто сможет заставить твою семью исчезнуть». !"
Сказав это, он больше не оставался и ушел вместе с Юань Чжи на глазах у испуганной семьи Сюй.
Покинув дом Сюй, Юань Чжидао сказал: «Спасибо, брат Шэнь, за твою помощь, иначе, боюсь, у меня будут проблемы».
Шэнь Цзю: «Она всего лишь дочь из приходящей в упадок семьи. Если она действительно осмелится связаться с тобой, она будет единственной, кто в конце концов пострадает от последствий».
но…
«Вы должны научиться быть умнее и не стать жертвой заговора других в будущем… Военный и конный департамент пяти городов отвечает за безопасность столицы. Каждый день вы будете сталкиваться с разными плохими людьми. Если ты будешь слишком добр, в конце концов тебе только навредят. Вот почему мы с тобой одного уровня, но твой отец время от времени просит тебя следовать за мной по делам. Он хочет, чтобы ты научился чему-нибудь практическому. методы от меня».
Юань Чжи — хороший человек. Он не почувствовал дискомфорта, услышав это. Вместо этого он сложил кулаки, отдал честь и сказал: «Я усвоил урок. Большое спасибо, брат Шен».
На следующий день семья Сюй отправила дядю Сюй и второго мастера Сюй на кладбище в пригороде для похорон. Вернувшись в город, семья Сюй осталась за закрытыми дверями.
Несколько дней спустя королева привела семьи героев в город. Люди в столице перестали говорить о делах семьи Сюй, и фарс семьи Сюй закончился.
Сюй Янь волновался еще несколько дней, но почувствовал облегчение после того, как дома больше не появлялись письма.
И Фан Лао Шаншу серьезно отнесся к этому делу и уже понял, что новость, которую старый управитель привез с юга, была правдой... Просто обида между старым зверем Сюем и его первоначальной женой была глубже, чем он предполагал, что заставил обиду временно исчезнуть. Это невозможно решить.
но…
Фан Лао Шаншу не сдавался. Он отправил письмо Сюй Яну и его жене, прося их в первую очередь вести стабильную жизнь, безопасно рожать детей и давать им хорошее образование. Когда дети подрастут, они смогут найти там друзей. Пока обе стороны, дети имеют хорошие дружеские отношения и достаточно перспективны, и они обязательно воспитают семью Сюй и семью Фан.
Старый министр Фанг стал зрелым человеком. Он смотрит не на настоящее, а на двадцать лет вперед... Когда новая династия только установится, настоящая слава будет не сейчас, а через двадцать-тридцать лет.
Поэтому он не против позволить семье Фанг погрузиться в эту ситуацию на двадцать или тридцать лет, при условии, что они смогут снова встать позже.
…
В то время как в столице кипела жизнь, Гу Цзиньли и Цинь Саньлан все еще брали своих детей, чтобы сопровождать господина Циня.
«Зузу, Зузу хочет плакать». Парень Эрланг лег на спину господина Циня и обратился с просьбой, демонстративно ухмыляясь Гу Цзиньли.
Гу Цзиньли: «Просто гордись собой. После того, как твой Цинь Цзузу уйдет, посмотри, как я с тобой справлюсь».
Услышав это, Эрланг подумал, что все в порядке, и сразу же громко заплакал: «Зузу, Зузу, мать хулиганит Эрланга, Эрланг боится, уууу!»
Господин Цинь быстро успокоил его: «Не плачь, не плачь. Зузу примет решение за тебя».
Он сказал Гу Цзиньли: «Сяоюй, не будь всегда злым вторым волком, второй волк уже очень хорош».
Эрланг кивнул головкой и сказал: «Да, Эрланг хороший мальчик. Его нужно хвалить, но не ругать. Ух ты, ох, ох, ох, ох, ох, ох».
После разговора он снова расплакался.
Но он не плакал от грусти, это было просто потому, что Гу Цзиньли продолжал плакать, и он не мог каждый раз плакать от счастья, поэтому ему хотелось плакать от счастья, пока господин Цинь был рядом.
Гу Цзиньли почувствовал зуд и хотел его избить, но он не остановил его от слез и не позволил ему выплеснуть свои эмоции.
Но…
Гу Цзиньли посмотрел на него и спросил: «Почему ты больше не плачешь? Разве ты не любишь плакать?»
Эрланг похлопал себя по груди и сказал: «Эр Лан — мужчина, поэтому он не любит плакать!» Гу Цзиньли усмехнулся: «Ты все еще не любишь плакать? Из всех детей ты плачешь больше всех».
Эрланг фыркнул, слез со спины господина Циня, подбежал и обнял Гу Цзиньли, поднял голову и спросил: «Мама, ты хочешь большой ужин? Почему ты такая щедрая?»
Гу Цзиньли забавно сказал: «Что значит щедрый? Когда моя мать когда-нибудь была скупой? Но она всегда была очень героической!»
Затем он объяснил ему: «Твой Цинь Цзузу уезжает завтра, поэтому нам нужно плотно пообедать, чтобы попрактиковаться для него».
После того, как второй волк услышал это, весь детеныш был ошеломлен. Он глубоко вздохнул и громко закричал: «Ух, уу, уу! Зузу не хочет уходить. Второй волк не хочет, чтобы Зузу уходил, уу-уу!»
На этот раз мне было очень грустно. Я так горько плакала, что слезы текли из моих глаз.
Сяо Лою, Да Лан, Сяо Цинюнь и Сяо Се Жуй также были там. Услышав это, они все посмотрели на господина Циня и разрыдались: «Уууууууууууууууууууу, Зузу, не уходи, не уходи, нам нравится, когда Зузу играет с нами».
Некоторое время было много плача, и те, кто не знал, подумали, что здесь произошло что-то большое.
Маленькие Ло Ю и Да Лан побежали обнимать господина Циня, плача и умоляя: «Неужели Зузу не может уйти? Брат Ю/Да Лан будет послушен».
Второй волк тоже подбежал, схватил Цинь за одну руку и обнял его, плача: «Второй волк даст Зузу поесть мяса, но Зузу не уйдет!»
Г-н Цинь был чрезвычайно рад, что его окружила группа маленьких ребят, умоляющих не уходить, но он сказал: «Нет, Зузу собирается забрать этого человека. Забрав человека, он поедет в столицу, чтобы встретиться с ним. ты, поиграю с тобой и научу тебя заниматься боевыми искусствами, ладно?"
Второй волк покачал головой: «Нехорошо, несчастный, грустный, плачь, ох ох!»
Я действительно плакала от ужаса.
У детей стадный инстинкт. Он продолжал плакать, и вместе с ним плакали и другие дети. Другого пути не было. В конце концов каждая семья забрала своих детей, чтобы утешить их.
Господин Цинь держал Эр Лана и рассуждал: «Эр Лан ведет себя лучше всех, он не плачет… Подбирать людей — это дело бизнеса, Зузу должен это делать».
Эрланг вытер слезы, посмотрел на господина Циня и сказал: «Но Зузу сказал, что играть с Эрлангом — серьезное дело. Эрланг это запомнил, он такой умный».
Что ж, малыш подрос еще на несколько месяцев, и теперь он разговаривает по-другому, и его трудно обмануть.
Господин Цинь немного подумал и признал свою ошибку: «Это вина Зузу. Игра с Эрлангом — это действительно деловое дело, но забрать свою тетю Ло — это тоже бизнес… У нее ребенок. В одиночку, Зузу, я должен защищать и поддерживать ее».
"Малыш!" Глаза Эрланга загорелись, когда он услышал это, и он похлопал себя по животу и сказал: «Ребенок, живущий в животе? Моя мама говорила, что дети маленькие и слабые, поэтому их нужно защищать. Не бей его, иначе он пропадать."
Г-н Цинь похвалил: «Мы, два волка, действительно умны и много знаем. Вот почему Зузу хочет защитить их».
Второй волк был взволнован и потребовал: «Второй волк должен сопровождать Зузу, чтобы защитить ребенка. Второй волк очень силен и может избить плохих парней!»
Сказав это, он нанес серию ударов, доказав, что он очень силен.
Жаль, что господин Цинь не смог отвезти его туда. Он мог бы сначала солгать ему, а затем тайно уйти, но господин Цинь не хотел лгать ребенку, поэтому он убеждал Эрланга снова и снова.
Наконец, Эр Лан справился и кивнул: «Хорошо, ради ребенка Эр Лан не пойдет, но Цзу Зу нужно быстро вернуться с ребенком… у-у-у, я могу Не могу покинуть Зу-Зу, мне хочется плакать!»
Он обнял господина Циня и снова грустно заплакал.
Но Эрланг был живым человеком. Когда он плакал от горя, он был взволнован, когда услышал, что утиное мясо приготовилось. Он быстро выскользнул из рук Циня и позвал своих младших братьев: «Ах, поторопитесь». Иди ешь утку и утку.
Господин Цинь посмотрел на маленького парня, бегущего на коротких ногах, и громко рассмеялся: «Он такой вспыльчивый человек».
Как брат Цзи.
Думая о судьбе Цинь Цзи, г-н Цинь снова перестал улыбаться и сказал Гу Цзиньли и Цинь Санлану: «Дети еще маленькие. Когда вы приедете в столицу, вы должны быть более осторожными и не допустить, чтобы что-нибудь случилось с детьми. Ребята, есть еще дело Хуэй Ньянга. Возможно, это имеет какое-то значение».
(Конец этой главы)