Глава 2825: Это беспорядок
«Молодой мастер, который только что упал в воду, пропал. Найдите кого-нибудь, найдите кого-нибудь быстрее!» — крикнул надломленным голосом охранник Вэй Линя.
Отсутствующий?
Вице-командующий Фань услышал эти слова, как только прибыл. Холод поднялся от его хвоста и направился прямо к голове. Думая о последствиях, если второй мастер Цинь действительно утонет, он чуть не потерял сознание и быстро приказал: «Сообщите Имперской гвардии и быстро залезайте в воду. Вы должны кого-то найти!»
Затем он сказал И Геэру и остальным: «Отступайте, держитесь подальше от озера и не приближайтесь. Если кто-нибудь из вас снова упадет в воду, некому будет вас спасти!»
Брат И не послушал его, вытер слезы и сказал брату Гую: «Брат Гуй, возьми нефритовую доску, которую маркиз штата Лу подарил твоей семье, и беги в зал Цинчжэн, чтобы найти дядю Цинь. Если кто-нибудь осмелится остановить тебя в пути, Ты только плачешь и суетишься, а проходящие мимо чиновники и генералы обязательно помогут тебе, услышав это, но ты еще помнишь дорогу?»
«Помни, я ухожу прямо сейчас!» Брат Сяогуй немедленно убежал.
Брат И снова сказал Сяо Ло Ю: «Брат Ю, крепко держи большого волка и стой подальше. Подожди, пока не придет твой дядя, прежде чем отпустить большого волка. Не позволяй другим унести его!»
Маленький Ло Ю крепко обнял большого волка, кивнул и сказал: «Я знаю, брат И, пожалуйста, будь осторожен».
«Ну, я не боюсь, я неплохо разбираюсь в воде». Брат И выдавил улыбку и утешил большого волка: «Не бойся, большой волк. Все нормально. Твой отец скоро будет здесь.
Закончив говорить, он бросился к большому озеру, и его остановил заместитель командира Фан: «Что ты делаешь? Тебе не кажется, что это место достаточно хаотично? Мы, лесные стражи, можем спасти людей!»
Брат И усмехнулся: «Ваше Величество просило вас отвезти нас во дворец Ченнинг, но по дороге произошло что-то подобное. Я не смею просить заместителя командующего Фаня спасти Эр Ланга. Кто знает, зашли ли вы в воду, чтобы спасти люди?" ?!»
В этих словах ясно говорилось, что именно он заставил двух волков упасть в воду. Заместитель командующего Фань чуть не умер от испуга.
Плюх!
Брат Йи уже погрузился в воду и собирался позвать двух волков, когда услышал крик большого волка: «Брат Йи, это младший брат. Младший брат находится на круглом тазу, с левой стороны! "
Брат И поспешно посмотрел налево и, конечно же, увидел круглый деревянный таз.
Второй волк держал деревянный таз, хлопал ногами в сторону Мастера Бая и кричал: «Маленький генерал Кондор здесь, чтобы спасти тебя, не бойся!»
Брат И заплакал от радости и поспешно поплыл к Эрлангу, крича: «Эр Лан, не ходи туда, иди к брату И... Брат И тонет, Эрланг, приди и спаси брата И!»
Брат Йи — самый старший, и он понял, что сегодняшний вопрос не из простых. Он боится, что Эрланг попадет в аварию, и хочет, чтобы тот поскорее пришел к нему на помощь.
«Ах, брат И не боится, второй волк здесь, чтобы спасти тебя!» Второй волк проигнорировал Молодого Мастера Бая, развернулся и поплыл к брату И.
Но Вэй Линь нацелился на него, и когда он увидел, что он появляется, он поспешно поплыл к нему.
Вэй Линь крикнул: «Не бойтесь двух волков, я здесь, чтобы спасти вас!»
Охранники Вэй Линя также кричали: «Второй мастер Цинь, не двигайтесь, генералы здесь, чтобы спасти вас!»
Это был стук-бум, прыжок и стук, когда он несся к двум волкам.
Заместитель командующего Фань тоже плавал здесь, надеясь поймать Эрланга, золотую рыбку, и помочь Вэй Ци и его сыну внести большой вклад!
Но второй волк был юрким, как рыба. Он нырял в воде влево и вправо, избегая людей, которые бросились к нему, и поплыл к брату И. Он также любезно напомнил им: «Со вторым волком все в порядке, не надо его спасать». !”
Как только он закончил говорить, он увидел, как заместитель командира Фань подошел к нему и потянулся, чтобы поймать его. Он рассердился и сказал: «Дядя, ты преграждаешь путь двум волкам».
Заместитель командира Фань поспешно преследовал двух волков до дна воды, но они были настолько быстры, что он даже никого не увидел.
Когда он снова появился, второй волк уже присоединился к брату Йи, обнял его и радостно закричал: «Второй волк такой сильный, мы спасли брата Йи!» «Да, второй волк самый сильный. Я спас жизнь брата Йи. Если бы не два волка, брат Йи бы утонул!» Брат Йи заплакал от радости, крепко обнял двух волков и повел их плыть к берегу: «Два волка не боятся, мы выходим на берег».
«Второй волк не боится. Второй волк любит нырять. Это весело». Второй волк действительно не боится. Он даже воспользовался возможностью сорвать два стручка лотоса. Приземлившись, он отдал их большому волку: «Брат, Лианлиан, я тебе отдам».
Большой волк взял стручок лотоса и сказал с улыбкой: «Спасибо, брат».
Он также учил двух волков: «Не заходите в воду. Если вы промокнете, ваша мать рассердится. Снимите ее и наденьте мокрую одежду. Вы заболеете, и вам придется принять горькое лекарство».
«Ах, не принимайте горькое лекарство». Эрланг поспешно снял с себя мокрую одежду, но: «Стыдно, Эрланг, не обнажай ягодицы, над тобой будут смеяться, ух ууу!»
«Э-э, Волк, не плачь, папа здесь!» После того, как Цинь Саньлан услышал о том, что здесь произошло, он проигнорировал дворцовые правила, выхватил лошадь у императорской гвардии и бросился к внутреннему дворцу. Теперь он первый, Кто примчался сюда.
Увидев, что с большим волком, вторым волком и маленьким Ло Ты все в порядке, я, наконец, отпустила свои тревоги, но убийственная аура на моем теле ничуть не уменьшилась. Я повернул глаза, уставился на бегущего заместителя командира Фана и сказал: «Уходи!»
Одним словом заместитель командующего Фань, который также выходил с поля боя, так испугался, что остановился и не осмелился подойти ближе.
«Папа, быстро прикрой Эрланга. Эрланг не хочет, чтобы его видели обнаженным. Ему так неловко!» Эрланг подбежал и обнял Цинь Санланя, натянул на себя одежду отца и закутался в нее.
«Не бойся, второй волк. Папа заблокирован вторым волком, и никто его не видит». Цинь Саньлан улыбнулся, присел на корточки, обнял второго волка и сказал с затяжным страхом: «Ты, паршивец, все в порядке».
Папа будет добиваться справедливости для тебя... Кто бы ни осмелился прикоснуться к его жене и детям, он обязательно заставит его заплатить цену!
Затем он снял халат, обернул вокруг себя Эрланга и вытер мокрые волосы, чтобы не простудиться.
Увидев, что большой волк собирается снять одежду для второго волка, он протянул руку, коснулся головы большого волка и сказал с улыбкой: «Большому волку не нужно снимать одежду, чтобы надеть на своего младшего брата. Папа здесь, и он позаботится об этом».
Услышав это, Большой Волк перестал раздеваться, обнял Цинь Санлана за плечи и прислонился к нему: «Папа хочет сказать моему брату, что в следующий раз он не сможет бежать в воду. Это очень опасно».
Большой волк тоже напуган и не хочет, чтобы с его младшим братом что-нибудь случилось.
«Ладно, папа расскажет тебе про второго волка, не бойся большого волка». Цинь Саньлан знал, что дети напуганы, поэтому подавил свое убийственное намерение и мягко утешил их.
После того, как им стало лучше, они посмотрели на брата И и Сяо Ло Ю и похвалили: «Брат И и брат Ты очень сильны. Они не паникуют, когда что-то происходит. С вами большой волк и два волка могут быть в безопасности. Я хочу поблагодарить вас всех».
«Эр волк, Эр волк, дедушка Вашего Величества здесь, чтобы спасти тебя, где ты?!» Вэй Ци тоже приехал верхом, но его навыки верховой езды были не такими хорошими, как у Цинь Саньлана, поэтому он опоздал на мгновение.
Как только он слез с лошади, он бросился сюда и хотел обнять второго волка, но Цинь Саньлан поднял руку, чтобы остановить его: «Ваше Величество, второй волк только что был напуган. Пожалуйста, дайте ему немного отдохнуть. "
Вэй Ци поспешно сказал: «Второй дядя Вэй слишком беспокоился об Эрланге и забыл, что только что упал в воду и испугался».
Затем он заорал вокруг: «Где Фань Мао? Пусть он придет сюда, чтобы увидеть меня. Как может величественный заместитель командующего Королевской лесной армии не защитить даже ребенка?!»
Тут же дворцовая горничная опустилась на колени и сказала: «Ваше Величество, это не вина заместителя командующего Фань. Это молодая женщина из семьи матери Лян Фэя сбила молодого господина в воду».
Эта риторика такая же, как и у Вэй Ци.
Брат Кэ Линь, почему ты не с Эрлангом?
Брат Линь спас Эрланга?
Приняли ли вы эту спасительную благодать? !
(Конец этой главы)