Глава 2868. Мутация: зять из семьи тестя.
«Ваш двоюродный брат из семьи Чанг очень добр к нам. Отнесите этого цыпленка к себе домой и помогите ему выздороветь». Бабушка Инь не ответила на слова Инь Сяоси. Она лишь приказала ему принести курицу и взяла еще одну. Курица взяла поводья боевого коня и пошла во двор, жалуясь: «Боевой конь раздражает, что ты делаешь, ехав домой?»
На этот раз Инь Сяоси не собирался сдаваться. Он бросился во двор, преградил путь бабушке Инь, с шлепком опустился на колени и сказал: «Бабушка, я вырос. Я должен знать, что происходило дома в прошлом. Расскажи мне, пожалуйста. Что случилось с моей семьей раньше ?"
Увидев, что Инь Сяоси действительно создает проблемы, бабушка Инь сердито посмотрела на него: «Если хочешь выжить, перестань создавать проблемы и быстро вставай!»
Инь Сяоси закричала: «Бабушка, я прожила в замешательстве двенадцать лет. Я больше не хочу быть в замешательстве. Даже если я умру, я хочу понять. Пожалуйста, скажи мне правду».
Сказав это, он с громким грохотом поклонился бабушке Инь.
Бабушка Инь была так напугана, что поспешно закрыла дверь во двор, побежала назад, потащила Инь Сяоси в холл, захлопнула дверь и закричала: «Сяосы, это не бабушка хочет скрыть это от тебя, это твои бабушка и дедушка, твои родители». если на то пошло, они уже погибли, так что не задавайте больше вопросов и живите хорошей жизнью».
Затем он сказал: «Если ты хочешь стать животноводом в лагере Мушан, ты сможешь это сделать. Бабушка не будет заставлять тебя бросать работу и идти домой заниматься сельским хозяйством. Просто ты должен пообещать бабушке, что ты не сможешь». действительно вступай в армию или вступай в контакт с семьей Вэй, иначе, бабушка, я умру за тебя!»
После разговора я пошел за веревкой и планировал повесить балку.
«Бабушка, почему ты меня все время заставляешь!» Инь Сяоси страдал от боли, но его вырастила бабушка, и он не мог смотреть, как она умирает.
Бабушка Инь вытерла слезы и сказала: «Сяо Си, это ты принуждаешь бабушку. Если ты притворяешься, что прошлого не существует, и живешь мирно, нужно ли бабушке принуждать тебя к смерти?»
«Ууу!» Инь Сяоси пришлось лечь на землю и горько заплакать.
Бабушка Инь только что посмотрела на него вот так.
Спустя более чем две четверти часа Инь Сяоси перестал плакать, встал и сказал: «Я собираюсь доставить курицу дяде и дедушке семьи Чанг. Бабушка затушила еще одну курицу. ужин сегодня вечером». Еда... Завтра мне нужно вернуться в лагерь Мушан».
«Эй, бабушка сейчас собирается зарезать курицу». Бабушка Инь убрала висящую веревку, открыла дверь и пошла зарезать курицу.
Инь Сяоси посмотрела на счастливый и занятой вид бабушки Инь, но ей было так грустно, что она плакала. Она взяла еще одну курицу и пошла в дом своей кузины в семье Чанг.
Дом дяди Чан Бяо находится недалеко от въезда в деревню. Поскольку в молодости он работал продавцом, жизнь семьи очень хорошая, и они живут в большом, облицованном плиткой доме площадью два квадратных метра.
Семья Чанг узнала, что Инь Сяоси едет на боевом коне обратно в деревню, поэтому вся семья ждет его.
«Эй, Сяоси здесь, и он принес с собой живую курицу. Это действительно странно». Младшая невестка семьи Чанг сказала, что была удивлена, но бесцеремонно забрала живую курицу и сказала: «Отец знает, что ты вернулся. Я жду тебя в доме, иди быстрее».
Сказав это, он отвел цыплят на задний двор, чтобы зарезать их и пополнить семью овощами.
«Двоюродный брат и дедушка». Инь Сяоси вошел в главную комнату и поприветствовал Чан Цяо и его дедушку.
«Сяоси здесь, садись». Дядя Чан Бяо посмотрел на Инь Сяоси блестящими глазами и сказал: «Почему твои глаза опухли? Твоя бабушка снова доставляет тебе неприятности?»
Инь Сяоси остановился, посмотрел на дядю Чана и спросил: «Кузина, вы с моей бабушкой двоюродные братья. Знаешь ли ты, что случилось с моей семьей в прошлом?» Услышав это, дядя Чанг сказал: «Ты, малыш, наконец-то знаешь, как меня спросить».
Есть выход!
Инь Сяоси был вне себя от радости, поспешно опустился на колени и сказал: «Двоюродный брат и дедушка, ради сыновней почтительности Сяоси в прошлом, пожалуйста, помогите Сяоси. Сяоси не хочет всю жизнь прожить в беспорядке, даже со своей семьей. дела вообще не знаю».
Услышав это, дядя Чан Бяо взял чашку чая, подражал старику из богатой семьи, сделал глоток чая и сказал: «Но я обещал твоей бабушке не рассказывать тебе об этом».
Инь Сяоси повсюду следовал за бабушкой Инь и очень хорошо читал глаза людей. Он тут же достал матерчатый мешок и протянул его дяде Чан Бяо: «Кузина, это награда, данная мне армейскими генералами. Я хранил ее целый год. Всего есть одиннадцать таэлей серебра, все из них отданы тебе как дань уважения, пожалуйста, помоги Сяоси разрешить мои сомнения».
«Эй, ты вполне умеешь экономить. Этих денег тебе хватит, чтобы жениться». Дядя Чан Бяо взглянул на тканевый мешок, но конфисковал деньги и спросил: «Сяо Сы, мой двоюродный брат спросил тебя, почему ты вдруг пришел домой и вернулся на боевом коне? Может быть, у тебя было какое-то приключение в Лагерь Мушан?"
Боевые кони — важный военный ресурс. Одна лошадь стоит не менее ста таэлей серебра. Инь Сяоси действительно отвезли обратно в деревню. Если бы не слова благородного человека, девяти жизней Инь Сяоси не хватило бы, чтобы умереть.
Затем он сказал: «Не волнуйся, мой двоюродный брат и дедушка спрашивают тебя об этом. Они просто хотят знать, за каких благородных людей ты вышла замуж. Если возможно, после того, как ты встанешь, я возьму брата Хуая и остальных с собой. у меня нет других чрезмерных требований».
Услышав это, Инь Сяоси мог только рассказать историю о том, как принц Вэй восхищался им из-за его сумасшедшей униформы.
«Вэй, принц Вэй!» Дядя Чан Бяо в шоке встал, его руки тряслись от волнения: «Он такой благородный человек, Сяосы, тебе действительно повезло, ты, должно быть, хорошо относишься к принцу Вэю, и ты обязательно добьешься процветания в будущем».
Инь Сяоси был ошеломлен: «Кузина, почему твоя реакция отличается от реакции бабушки? Бабушка не позволила мне приблизиться к принцу Вэю, сказав, что боится…»
Инь Сяоси намеренно сделал паузу.
Хм, дядя Чан Цяо сказал: «Чего ты боишься? Ты приглянулся такому дворянину, как принц Вэй, ты все еще хочешь позорить дворянина? И она совсем не ты…»
Дядя и дедушка Чан Бяо быстро замолчали и больше ничего не сказали.
Инь Сяоси был умен и уже догадался, что хотели сказать Чан Цяо и его дедушка. Он побледнел от шока и спросил: «Кузина и дедушка, что вы имеете в виду? Разве она не моя биологическая бабушка?»
«Старик этого не говорил. Это были твои собственные догадки». Дядя Чан Бяо сразу же опроверг то, что он только что сказал, и только сказал Инь Сяоси: «Сяосы, поскольку принц Вэй ценит тебя, ты в будущем будешь хорошо относиться к Вэю. У принца есть поручения, но что касается твоей бабушки, ты можешь просто спрячь это от нее».
Закончив говорить, он сделал паузу, затем снова подошел к Инь Сяоси и прошептал: «Твоя бабушка не очень-то хороша для тебя... Она обращается с тобой хуже, чем со мной. Ты не обязана слушать ее во всем. Ты должна подумай о своем будущем».
Инь Сяоси был сбит с толку тем, что он сказал. Когда он захотел продолжить спрашивать, раздался голос бабушки Инь: «Кузина, кузина, Сяоси все еще у тебя дома?!»
«Посмотри, как внимательно она наблюдает за тобой, как за пленником. Ты должен идти вперед сам, иначе тебе придется находиться под ее контролем до конца твоей жизни~» — тихо закончил это предложение дядя Чан Бяо. Наконец он крикнул в сторону двери: «Вот он и рассказывает мне о лагере Мушан. Пусть он сейчас вернется».
Затем он сказал Инь Сяоси: «Уходи быстрее, иначе твоя бабушка снова заберет тебя переехать, если она что-то заподозрит~»
«Да, спасибо, дядя и дедушка, что напомнили мне». Инь Сяоси подумал о том, как бабушка Инь все эти годы всегда жила с ним, поспешно встал и вышел.
(Конец этой главы)