Глава 29: Начинается хаос

Глава 29 Хаос

Услышав слова Ци И, Гу Дашань понял, что Ци И помогает его семье и не позволяет им привлекать внимание жителей деревни, поэтому он принял еду и воду.

Ци И вручил Гу Цзиньли небольшой тканевый мешочек и сказал: «Это подарок в знак благодарности от моей жены. Она очень благодарна вам за спасение ребенка, но сейчас она слишком слаба, чтобы прийти и поблагодарить вас лично, поэтому она может только подготовить небольшой подарок». , позвольте мне передать это вам».

ГУ Цзиньли взял тканевый мешок и почувствовал зернистость в нем. Он был шокирован. В нем была соль.

Соль, вода и еда — незаменимые предметы на пути к спасению от голода. Соль легко носить с собой, и она не будет бросаться в глаза, если она хорошо спрятана.

Когда Гу Цзиньли узнал, что находится в сумке, он искренне улыбнулся и сказал Ци И: «Спасибо, дядя Ци».

Ци И улыбнулся и попросил менеджера Линя привести к себе старосту деревни Гу и других.

Как только староста деревни Гу и остальные вернулись, они увидели груз еды и воду, и их глаза загорелись. Глаза нескольких жителей деревни были еще более жадными, и им не терпелось схватить их.

Гу Цзиньли и Гу Цзинань увидели реакцию в их глазах.

Как старший сын в семье, Гу Цзинань сказал от имени Гу Дашаня: «Дедушка, глава деревни, это подарки в знак благодарности, подаренные нашей семье правительством Ци. Мой отец сказал, что наша деревня вместе спасается от голода. .Эти вещи должны быть переданы в деревню для распределения сельским старостой». ».

Когда староста деревни Гу услышал это, он был так счастлив, что открыл рот до ушей: «Ладно, ладно, Дашань, ты человек, который никогда не забывает свои корни, и деревня запомнит твою доброту».

Жители деревни Гуцзя тоже счастливо рассмеялись, услышав это.

Два брата, Гу Эргоу, побежали вперед, протолкнулись мимо двух мальчиков рядом с грузом, взяли на себя инициативу поднять груз и с улыбкой сказали старосте деревни: «Дядя староста деревни, мы отнесем его обратно в деревня."

Глава деревни Гу посмотрел на них и хотел отругать, но почувствовал, что это выглядит нехорошо. В конце концов, это был лагерь особняка Ци, поэтому ему пришлось сердито сказать: «Будь осторожен, это вода и еда нашей деревни. Если ты упадешь, я не смогу тебя пощадить».

Эти братья Гу Эргоу всегда любили воспользоваться. Пусть они несут еду, и многие горсти обязательно попадут им в карманы.

Брат Гу Эргоу сказал с улыбкой: «Дядя деревенский староста, не волнуйтесь, кто наши братья? Это люди, которые могут нести груз в двести килограммов и пройти более десяти миль по горным дорогам, не переводя дыхания. ."

Вождь деревни Гу был слишком ленив, чтобы обратить внимание на своих братьев, и сказал Ци И: «Мастер Ци, уже поздно. Если у вас нет никаких указаний, мы вернемся».

Они отсутствовали уже давно, и теперь темно. Здесь находится половина сильных рабочих деревни. На месте упокоения в селе остались только женщины и дети. Они вернулись поздно, опасаясь, что что-то произойдет.

Ци И сказал: «Глава деревни, идите медленно».

Сельский староста Гу с улыбкой на лице привел всех к месту отдыха в Гуцзякуне.

Вернувшись к месту отдыха, глава деревни Гу попросил жителей уведомить каждую семью, чтобы они пришли к его месту отдыха за водой и едой.

Жители деревни Гуцзя были вне себя от радости, когда услышали, что могут получить еду и воду. Но они боялись оскорбить глаза других жертв, поэтому не осмелились слишком выпендриваться. Они взяли дома канистры и сумки с водой и быстро пошли к месту отдыха в доме старосты села. Идти.

Когда все жители деревни Гуцзя прибыли, глава деревни Гу сказал: «Сяоюй спас молодого хозяина особняка Ци. Еда и вода на этот раз — это благодарственные подарки особняка Ци Сяо Юю, но семья Дашань думает о нас и положите их. Еда и вода были переданы в деревню и разделены между жителями деревни».

Староста деревни Гу указал на груз зерна и воду и сказал: «Мы получили пользу от семьи Дашань, но мы не можем быть слишком жадными. Я решил отдать десять килограммов зерна и банку воды Семья Дашан, а остальное мы поделим». "

Жители деревни не возражали. В конце концов, это принадлежало семье Гу Дашаня. Им посчастливилось получить немного.

Затем начали раздавать еду и воду.

В деревне Гуцзя проживает более 200 человек и около пятидесяти семей. Груз зерна, предоставленный правительством Ци, составляет почти 150 килограммов, и каждая семья может получить около трех килограммов. Это много еды на пути к спасению от голода. . Получив еду и воду, жители деревни улыбались до ушей и говорили хорошие слова о Гу Дашане и его семье.

Чжан храбро подошел к месту отдыха в доме старосты деревни и прошептал старосте деревни: «Старитель деревни, я здесь, чтобы получить еду и воду от моей семьи».

Как только эти слова прозвучали, жена Гу Эргоу рассмеялась и сказала резким голосом: «Эй, разве это не жена Гу Лаосаня? Ваш Гу Лаосань продал брата Дашаня и его семью, а у вас все еще есть. Вы готовы? прийти и получить пищу?»

Она похлопала по мешку с зерном в руке и сказала: «Это зерно передано в деревню семьей Дашана. Тебе неловко просить его?»

Лицо Чжан покраснело после критики, но она не ответила. Она лишь опустила голову и продолжила: «Сельский староста, моя мать попросила меня прийти и принести еды и воды».

Глава деревни Гу подумал о заботе Ци И о семье Гу Дашаня и сказал: «Без еды вашей семьи вы можете вернуться и сказать своим тестю и свекрови, что семья Дашаня больше не является их сыном. Дон. Я не сделаю ничего, что могло бы смутить всех». Сын."

Когда жена Гу Эргоу услышала, что сказал староста деревни, она засмеялась еще громче и закричала: «Ты слышал это? Для твоей семьи нет еды, так что уходи отсюда».

Когда госпожа Чжан услышала это, она не смогла больше оставаться и поспешно ушла.

Когда старая семья Гу увидела, что Чжан не получил еды и воды, они все очень разозлились. Гу Сяомэй выругался: «Фазан находится у власти уже девять дней. Это всего лишь несколько зерен еды и несколько глотков воды. Нашу семью это не волнует!»

Гу Ши также сказал: «Мы — семья учёных. Мы не лучше их грязноногих людей, и мы не прогнем спину ради пяти ведер риса».

Цянь Лиэр, однако, был полон негодования. Она смотрела на место отдыха в доме старосты с ненавистью. Черт побери, Гу Сяоюй и Гу Цзиньсю, подождите, однажды она отомстит за сегодняшний день!

Разделив еду, глава деревни Гу приказал нескольким жителям работать ночью, а остальные жители вернулись.

Семья Гу Цзиньли последовала за третьим дедушкой и третьей бабушкой обратно к месту их упокоения.

Сегодня все очень устали. Сказав несколько слов, они пошли спать.

Гу Цзиньли сунул руку в тканевый мешок и достал два листа бумаги. Один из них оказался банкнотой в пятьдесят таэлей. Должно быть, его специально дал ей Ци И, а второе, похоже, было письмом.

Она посмотрела на слова выше при свете костра и увидела только одну написанную на них строчку: «Идти на восток опаснее, поэтому идите на юг как можно дальше».

 Гу Цзиньли посмотрела на эту строку, и ее сердце упало. Все было именно так, как она думала. Все жертвы направлялись на восток. Десятки тысяч жертв направлялись на восток. Возникнуть хаос было легко. Если разразится хаос, последствия будут катастрофическими.

Сейчас осень, и на востоке слишком холодно. Они могут замерзнуть до смерти, прежде чем доберутся до особняка Янцзи.

На юге теплее, здесь больше воды и растительности, и жертвы редко отправляются на юг. По пути опасность будет намного меньше, и по пути можно будет найти больше еды.

Похоже, она должна найти способ убедить свою семью поехать на юг и больше не идти на восток.

На следующий день, когда небо потемнело и снова послышался стук, жертвы собрались и продолжили бежать на восток. Но когда в тот вечер она остановилась отдохнуть, она больше не могла видеть конвой Ци Фу.

Правительство Ци ускорило спасение от голода и было полностью отделено от жертв.

Пройдя еще три дня, ситуация на дороге не улучшилась, а ухудшилась. Гу Цзиньли остро обнаружил, что среди жертв, похоже, были незнакомые лица.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии